Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Syrniki или cottage cheese pancakes? Как правильно называть локальные блюда

На этот счет есть две полярные точки зрения. Пуристы, блюстители истоков, настаивают, что сырники и блины, к примеру, - это настолько исконно русское блюдо, что называть их как-то иначе - практически святотатство. Сторонники ясности понятий, и я в их числе, предпочитают найти англоязычный аналог по возможности. Исключительно для того, чтобы быть понятой иностранцами, не искушёнными в особенностях русской национальной кухни. Опять же удобно для разграничения языков с билингвами. День русского языка - называем творожные лепешки сырниками. День английского - cottage cheese pancakes. Я ничего не имею против syrniki, pirozhki (ударение на второй слог) в меню ресторана русской кухни. Равно как, скажем, чахохбили из грузинской кухни, дамлама - из таджикской. Это подчеркивает национальную принадлежность блюда и создает нужную атмосферу. А для того, чтобы понять суть блюда, в ресторанах есть подробное описание в меню с картинками и официант. Но у себя дома, на Лерочкиной кухне, я называю syrnik

На этот счет есть две полярные точки зрения.

Пуристы, блюстители истоков, настаивают, что сырники и блины, к примеру, - это настолько исконно русское блюдо, что называть их как-то иначе - практически святотатство.

Сторонники ясности понятий, и я в их числе, предпочитают найти англоязычный аналог по возможности. Исключительно для того, чтобы быть понятой иностранцами, не искушёнными в особенностях русской национальной кухни.

Опять же удобно для разграничения языков с билингвами. День русского языка - называем творожные лепешки сырниками. День английского - cottage cheese pancakes.

Я ничего не имею против syrniki, pirozhki (ударение на второй слог) в меню ресторана русской кухни. Равно как, скажем, чахохбили из грузинской кухни, дамлама - из таджикской. Это подчеркивает национальную принадлежность блюда и создает нужную атмосферу. А для того, чтобы понять суть блюда, в ресторанах есть подробное описание в меню с картинками и официант.

Но у себя дома, на Лерочкиной кухне, я называю syrniki - cottage cheese pancakes, чахохбили - chicken stewed with tomatoes, а дамламу - meat stewed with vegetables.

Это как вувузел и пипидастр. Можно называть их собственными именами и бесконечно отвечать на вопросы, что это вообще такое. А можно сказать "дудочка футбольных болельщиков" и "щетка для удаления пыли". И все вопросы отметаются. Пипидастром.

Обобщая вышесказанное. Если у вас нет цели увлечь иностранного собеседника пространными объяснениями или обогатить его словарный запас, лучше используйте привычное для него описание национального блюда. Для упрощения коммуникации.

А вы на чьей стороне? Пуризма или ясности понятий?

#курсы английского #английский язык изучение #английская фонетика #английский язык