Как создавался легендарный советский мульфильм, который много лет показывали в США перед Новым годом, и как звали «шведского соловья», превратившего сердце Андерсена в лед, расскажет наш колумнист Ольга Карулина.
Когда я была маленькой, кто-то из бабушкиных академических друзей зашел к нам на оладушки и подарил мне книгу. Просто так, понимаете? Мне. Четырехлетней. Книгу. С картинками. И конечно, это был Андерсен. Тогда, кстати, не было ограничений по возрасту: 6+, 12+, 18+. И маленькая Оля чуть что уже рисовала Бармалеев и на ночь читала про царя Салтана.
Андерсен меня потряс, ну не иначе, потряс. В книжке, как сейчас помню, были тяжелые акварельные разводы и эпиграфы к каждой жутковатой сказке. Так я стала андерсеноведом, и, пока мои старшие друзья давились ужасом, почитывая под одеялом с фонариком Кинга, я приходила в ошаление от «Диких лебедей», «Красных башмачков», и конечно, «Снежной королевы».
Потихоньку мой детский интерес смешивался с восхищением от лица Снежной королевы, и во втором классе я отправилась в изостудию, где к Новому Году со мной случился настоящий коллапс, и я стала рисовать её лики на каждом альбомном листе, что попадал ко мне в руки. Со временем королевомания охватила и других девочек, и несчастная Галинмихална каждый урок собирала несколько новых, усовершенствованных портретов Королевы.
Сами понимаете, как тут во взрослом возрасте не вернуться к этой теме и не обалдеть от нескольких, по-настоящему интересных, фактов о классическом мультфильме родом из детства. Что же, давайте проведем это расследование вместе.
Факт 1 — без «Снежной Королевы» не было бы фильмов Миядзаки
Если вы встречали в интернетах кликбейтные заголовки вроде «Советский мультфильм заставил мастера анимации Миядзаки передумать становиться конструктором», — то знайте, эти заголовки не врали.
Хаяо с 6 лет мечтал стать авиаинженером, но судьба привела в художники. Правда, профессию он чуть не бросил. Но потом в Японии показали «Снежную королеву» (с купюрами и сокращениями), и разочарованный в коммерческой анимации художник позднее писал: «Я очень сомневаюсь, что продолжил бы работать аниматором, если бы не увидел "Снежную королеву" во время кинопросмотра, организованного профсоюзом компании».
Свою страсть к небу и самолетам гений воплотил уже в своей поздней работе «Ветер крепчает» (хотя отдельные отголоски можно встретить в виде разбросанных жемчужин по всему творчеству Миядзаки).
Чем больше проходило лет с момента становления мастера в профессии, тем больше пасхалок он оставлял в своих фильмах.
Взгляните, например, на ребят из «Небесного замка Лапуты». Никого не напоминают?
А вот и другой пример. Царица морей, Гранд Мамаре из «Рыбка Поньо на утесе».
Особо въедливые в детали зрители находят необычным сходство между животными…
…и даже находят в Кики из «Ведьминой службы доставки» черты очаровательной Разбойницы, которая открывает сердце Герде, а потом, разгневавшись, прогоняет ее.
Факт 2 — использовались максимально новаторские приемы
Вы замечали, что холодная красота Снежной Королевы поражает своим величием и натуральностью? Обращали внимание на строгость ее взгляда, на выразительность черт?
Причина вот в чем — в «Снежной Королеве» был использован «метод эклера» для проработки линий лица ключевого персонажа. Сейчас этот метод называется «ротоскопированием». Суть в следующем: для оживления персонажа черты лица советской актрисы, Бабановой Марии Ивановны, вручную наложили на каждый кадр фильма способом live-action. Тот же фокус был использован и с Гердой в исполнении Янины Жеймо.
Для того, чтобы сделать полнометражный фильм («Снежная Королева» идет чуть больше часа), сначала живую игру настоящих актеров снимали на пленку, а потом, кадр за кадром, художник вручную обрисовывал весь фильм.
Лев Атаманов часто использовал ротоскопирование в своей ранней анимации (пик популярности калькирования кадра пришелся на 1930-1950-е гг.)
«Сказка о рыбаке и рыбке», 1950 год. Старуха — Анастасия Зуева
«Каштанка», 1952 год. Незнакомец – Алексей Грибов
«Сказка о рыбаке и рыбке», 1950 год. Старик – Борис Чирков
«Цветик-семицветик», 1948 год. Женя — Наташа Защипина
За то, чтобы анимация персонажей была максимально «достойной», отвечала целая команда аниматоров, в частности, «ответственность» за персонажа Оле-Лукойе, который вносит особый колорит в мультфильмы по мотивам сказок Андерсена, отвечал мультипликатор Федор Хитрук.
Интересно, что художник анимации и режиссер Леонид Шварцман говорил, что при создании образа Оле вдохновлялся одновременно и гномами из «Белоснежки» Диснея, и фигурой режиссера Льва Константиновича Атаманова.
Факт 3 — Ларс фон Триер XVII века
Ганс Христиан Андерсен, что называется, не играл в маньяка. Он не ставил себе миссией пугать детей и взрослых, нет. Когда Ганс собирал материал, во главу угла он ставил миссию сказки, ее художественную ценность. Несмотря на то, что в сказках знаменитого датчанина немало «зимних» сюжетов, подлинно чудесной и доброй, любимой крестьянами, осталась именно «Снежная королева».
И это хорошо, ведь если вы читали «Ель» или «Девочку со спичками», то пожалуй, поймете меня в стремлении навсегда оградить подрастающее поколение от трудов Андерсена. Оголодавшая девочка, просящая милостыню в канун Нового Года? Несчастное дерево с мечтательной душой? Какие же это сказки для детей — это же романсы Мусоргского, стихи Некрасова и картины Верещагина — только жесть, только хардкор.
Причина массовой популярности Королевы довольно очевидна: вопреки всем законам драматургии, логики и капитализма, Герда проводит Кая сквозь ледяной морок, плен замерзшего сердца и заветы манящей фам-фаталь. Дружба, и, что важнее, Любовь, побеждают натиск забвения, и Королева остается ни с чем, против маленькой и честной девочки.
Да, такие истории нравятся массам, и в этом причина того, что «Снежная Королева» — единственный фильм, известный в более широком кругу, чем страны бывшего СССР. Фильм много лет показывали в США в предновогодний период. В сильном искажении фильм выходил в прокате в Америке и Японии (где его и посмотрел Миядзаки). Да, там были изменены имена и порядок действий, но даже с купюрами фильм производил неизгладимое впечатление на людей, отроду не видавших такой морали и таких эмоций.
Факт 4 — прототип Снежной Королевы в реальной жизни
Говорят, в каждую сказку писатель вкладывал собственный личный опыт. Чаще всего Андерсен обращался к своим знакомым, и потому у Гадкого утенка, Кая и Снежной Королевы обнаружились реальные прототипы.
Мало кто знает, но в жизни Андерсена была своя, местная «Снежная Королева». Много лет писатель испытывал сильные чувства к «шведскому соловью» — юной оперной певице Дженни Линд, обладательнице потрясающе широкого диапазона и подлинно уникальной мелизматики. Уже после первого концерта последовал аншлаг и стоячие аплодисменты. В рядах поклонников были Диккенс, Дюма, Бальзак и... Андерсен.
После краткого свидания и прогулки с певицей в 1843 году Андерсен написал пронзительное любовное письмо, но ответа не дождался ни через месяц, ни через год. Только в 1845 году им удалось пересечься снова, но после неловких пауз, пылких признаний и честного выражения писателем своих чувств, Дженни предложила Гансу быть ее «братом», и отвергнутый Андерсен согласился на эту роль.
После унизительного и насмешливого отказа встретить вместе Рождество, Андерсен замкнулся в себе и силой воли перестал писать Дженни Линд. Когда уже замужняя певица (счастливчик — пианист Отто Голдшмидт) посетила Копенгаген снова, Андерсен пожелал молодым счастья, и подарил возлюбленной историю о мальчике Кае, сердце которого холод заключил в плен.
Факт 5 — советская цензура
В Советском Союзе история попала под весьма суровые ограничения. В частности, отсутствовали упоминания о Христе, Господней молитве и псалме, который пели Кай и Герда.
Няня детей также читает ребятам вовсе не сказки о юных пионерах и героях войны — она читает Евангелие, ведь Герда и Кай росли весьма набожными детьми, верили в кару и возмездие (еще и поэтому поступок Кая выглядит таким волнующим и шокирующим одновременно).
Вера в Бога являлась неотъемлемой частью почти любого произведения Андерсена: «Райский сад», «Ангел», «Сон», «Кое-что», «Колокол» и многие другие произведения созданы в жанре библейских притч и написаны для того, чтобы научить общество основным библейским заветам, приблизить людей к Богу. В советских переводах этот смысл утерян.
Сказка написана в 1844 году — это было непростое время для христианства. Некоторые даже полагают, что борьба Герды и Снежной Королевы — это противостояние науки и религии в окружающем мире.
С помощью молитвы «Отче наш» Герда утихомиривает ледяные ветра, зеркало Тролля крошится из-за того, что посмело смеяться над Господом, и даже ледяная Вечность — отсылка к страшным мучениям ада.
Самое замечательное, на мой взгляд, таится в финале. Когда Герда и Кай возвращаются к бабушке, они вместе поют рождественскую колядку:
Розы цветут.
Красота, красота!
Скоро узрим мы
младенца Христа!
Это и является последней строчкой оригинальной сказки.
Факт 6 — история раскрепощения умов
Анимация берет на себя интересную миссию, согласны? Там, где нет места воображению, события документальны, а персонажи обладают только хрестоматийно-человеческими качествами, кинематограф прошлых лет использовал видеосъемку. Анимация же более фантазийная, нереальная область, хоть и сложнее реализуемая в техническом плане.
И список адаптаций «Снежной Королевы» начался с анимационного фильма, а затем почти полностью — вплоть до костюмов и реплик — был переснят в виде видеоленты в 1966 году, а дальше расширен в виде фильма «Тайна Снежной Королевы» в 1986 году.
Сложные отношения с анимированным кино, потребность иносказательно высказаться о сегодняшних проблемах, необходимость в новом слове, умноженная на надежду конкуренции с анимацией Уолта Диснея (триумфально вышедшая «Красавица и чудовище» только закрепила фурор «Белоснежки») побудили гениальных мастеров создать нечто грандиозное, самобытное, леденящее не только душу Кая, но и наши с вами души — души зрителей.
Если пересмотреть отреставрированную копию «Снежной Королевы», окажется, что в мультфильме 1957 года не устарело ровным образом ничего. Даже сейчас можно устроить игру на выпивание с друзьями, если поставить условие найти, в более поздней анимации оммажи к творению Атаманова. Когда вы захотите поглубже закопаться в уютном месиве из адаптаций и экранизаций, вы обретете в том числе и «Холодное сердце», и Yuki no Joou — аниме по мотивам классической Королевы.
Ребенок воспринимает анимацию совершенно иначе, чем взрослый. И подобно маленькой мне, которая рисовала лицо Королевы на всех поверхностях, от блюдца в изостудии до дворовых игр, дети находят в великих работах свои образы, картины, мечтания.
Это и является самоцелью искусства: вдохновлять, тревожить, направлять. В конце концов, как говаривал Оле-Лукойе: «Смею думать, что у них и у вас впереди еще много чудесных сказок».
С вами была ваша Оле Лукойе Карулина.
#снежная королева #ганс христиан андерсен #livelib #литература #экранизации