У Стивена Кинга очень много поклонников. Шутка ли, человек уже 50 лет у руля мистической литературы и, кажется, не собирается сдаваться. Его книги в России начали выходить не сразу, а только через некоторое время после того, как он стал популярным на западе. И как удивительно то, на что шли переводчики, лишь бы сделать все быстро, угодив издателю... Вадим Эрлихман – человек от Кинга не очень далекий. Он перевел множество его книг, он увлечен этим. Он даже написал первую русскоязычную биографию Кинга, уделив место не только рассказу о самом авторе, но и частично рассказав о пути его книг в Россию. И тут встречаются просто невероятные события. Наверняка вы слышали, что в этом году выйдет экранизация книги «Жребий Салема». Да даже я об этом писала. И в комментариях мне рассказали интересную историю про перевод романа на русский язык. Я изучила вопрос и теперь хочу рассказать ее вам целиком. Сюжет «Жребий Салема» – это классическая история о вампирах. Писатель Бен Миерс возвращается в горо
Как переводчик за Стивена Кинга кусок книги дописал (и ему ничего за это не было)
20 февраля 202220 фев 2022
325
2 мин