Расскажу предысторию
Когда я начала учить португальский, моими учителями были бразильские сериалы. В конце 2019 я смотрела "A Dona do Pedaço", при этом можно было либо искать записи новых серий утром, либо смотреть в реальном времени в три часа ночи (с учетом шестичасовой разницы во времени).
Последнее было чистым мазохизмом, поэтому случалось не чаще раза в неделю. Пока ждешь, чего только не насмотришься - там и бесконечная реклама, и новости, и novela das sete - семичасовая новела, в то время "Bom Sucesso".
Я особо не вникала в содержание этой истории, но один эпизод зацепил. Владелец издательства объявляет о своих планах включить в сборник классики книгу Рэя Брэдбери "451 градус по Фаренгейту". Сотрудники радостно поддерживают идею.
Дальше мы видим, как издатель разговаривает с двумя женщинами (точно не работающими у него):
- "Fahrenheit 451" é uma distopia. Se passa num futuro onde os livros são proibidos. O Guy Montag, que é o protagonista da história, é um bombeiro mas nessa época os bombeiros não eram usados pra apagar o fogo, mas sim pra queimar os livros.
- Ah! Como assim?
- Nessa sociedade os livros eram considerados subversivos, então, tinham que ser eliminados.
- Que horror! Eu nunca ia permitir isso!
- Nem eu, mas se nós fôssemos personagens desse livro, nós seríamos presos ou executados.
- E o senhor, com certeza, seria o líder dos rebeldes.
- Meu deus!
- Com certeza. Minha vida é só os livros, viu?
- Cê acha que isso corre risco de acontecer de verdade?
- Hm... Do jeito que o mundo anda, sectário e fundamentalista, eu não me surpreenderia.
- Hm... Pena que a gente não pode ler o livro agora!
- É!
- Aha! A surpresa! Eu sempre tenho uma cópia aqui nessa sala. Ainda bem que o Diogo não destruiu. Eu vou ler pra voçês o começo. É admirável. "Queimar era um prazer...."
(перевод мой)
- "451 градус по Фаренгейту" - это антиутопия. Действие происходит в будущем, где книги запрещены. Гай Монтэг, главный герой истории, работает пожарным, но в то время пожарных использовали не для того, чтобы тушить пожары, а для того, чтобы жечь книги.
- Ах! Как так?
- В том обществе книги считались опасными, поэтому их нужно было уничтожить.
- Какой ужас! Я бы этого никогда не позволила!
- Я тоже, но, если бы мы были персонажами этой книги, нас бы арестовал или казнили.
- А вы бы точно стали лидером бунтовщиков.
- Боже мой...
- Точно. Ведь моя жизнь - вся в книгах.
- Вы думаете, есть риск, что это произойдет на самом деле?
- Хм... Учитывая каким мир стал сейчас, нетерпимым и фундаменталистским, я бы не удивился.
- Хм... Жаль, что мы не можем почитать эту книгу сейчас.
- Согласна.
- Ага! Сюрприз! У меня всегда есть экземпляр этой книги, здесь в кабинете. Слава богу, что Дьогу ее не уничтожил. Я вам прочту начало. Это восхитительно. "Жечь было наслаждением..."
По реакции девушек было видно, что об этой истории они слышали впервые. Я недоумевала - как же? Ладно, не читали - но слышать-то должны были! Я вообще не представляла, что существуют такие взрослые в цивилизованных странах. Конечно, сериал - история вымышленная, но адресована же она очень большому кругу людей - целевая аудитория, которая должна себя отождествлять с "хорошими" персонажами, огромна.
Я пристала к своему бразильскому другу с расспросами - это правда? У вас не читают Брэдбери? А он мне сказал, что бразильцы вообще не большие любители литературы; мало у кого хотя бы полочку с книгами дома обнаружишь. Мой скромный стеллаж (правда, заставленный книгами в два ряда) впечатлил бы бразильского обывателя.
Поговорили об этом, а какое-то время спустя он показал мне интересное видео, о котором и пойдет речь дальше.
Livros por metro
Давайте, для разминки, вспомним португальские слова, которые относятся к чтению и книгам.
Засекаем две минуты и пишем свой список: каждый свой. Потом сравним. Хорошо?
Вот, что у меня вышло:
(o) livro - книга
(a) capa - обложка
(a) página - страница
(o) autor - автор, писатель
(o) escritor - писатель
(o/a) personagem - персонаж
(o/a) protagonista - главный герой
(o/a) antagonista - персонаж, противостоящий главному герою
(o) capítulo - глава
(a) parte - часть
(o) conteúdo - содержание книги (ее тема)
ler - читать
entender - понимать
virar a/uma página - переворачивать страницу
(a) linha - строка
(o) parágrafo - абзац
(o) resumo - краткое содержание
(a) descrição - описание
descrever - описать
(o) diálogo - диалог
(a) conversa - разговор, беседа
(a) característica - характеристика
(o) epílogo - эпилог
(o) prefácio - предисловие
(a) história - история
(o) conto - рассказ (как жанр)
(a) poesia - поэзия; стихотворение
(o) verso - стихотворение
(o/a) poeta - поэт
(a) rima - рифма
(o) título - заголовок, название
Теперь предлагаю посмотреть сюжет и ответить на вопросы (перевод вопросов под видео):
- Qual é o significado de "livros por metro"?
- É uma prática nova?
- Para que servem esses livros?
- O que tem de maior valor neles?
- Что означает "книги метражом"?
- Это новая практика?
- Для чего используются эти книги?
- Что в них имеет наибольшую ценность?
Я напишу свои ответы, и мы можем их сравнить.
A compra de livros por metro é uma prática de comprar uma pilha de livros, normalmente, com capas parecidas. Nesse caso, o custo depende do tamanho do espaço que esses livros vão ocupar em uma estante.
(Покупка книг метражом - это практика покупки стопки книг с похожими обложками. В этом случае стоимость зависит от размера пространства, занимаемого книгами на полке.)
Isso não chega a ser uma novidade, era comum antigamente.
(В этом нет ничего нового, раньше это было обычным делом.)
Os livros servem para enfeitar, ou seja, para decorar escritórios e casas.
(Книги служат украшением, то есть, используются, чтобы декорировать офисы и дома.)
O conteúdo não importa nesse caso, o que vale é a capa.
(Содержание не имеет значение, важной является обложка.)
Как вам идея? Давайте теперь запишем текст этого сюжета. Слушаем и пишем, что расслышали. Словари нам в помощь:
И отличный ресурс для поиска слов и фраз в контексте: Reverso Context.
E uma prática comum antiga volta a ganhar adeptos - a compra de livros por metro. Nesse caso, o que importa não é o conteúdo, mas a aparência das encadernações que na maioria dos casos servem para decorar escritórios e casas.
Este sebo é especializado em livros raros e caros. O dicionário do século dezesseis é em pergaminho original. Também, tem primeiras edições, como este Mário de Andrade com dedicatória. A biografia do pintor espanhol Pablo Picasso, simples na aparência, revela na folha de rosto o que o livreiro garante ser um esboço do mestre cubista.
Porém, o conteúdo mais corriqueiro tem sido vendido de outra forma.
-Tenho aqui exatamente um metro, um metro de cultura. Isso aqui seria na faixa de oitocentos reais.
A procura de livros para decoração não chega a ser uma novidade, mas de uns tempos pra cá, tem levado cada vez mais consumidores aos sebos.
-Uns que quer, talvez, querem demonstrar a cultura que não têm e outros sem compromisso algum. Apenas pra preencher o espaço. ... Então pode ser revista de medicina desatualizada, de direito, coisa que cê tá descartando, autores que também já foram superados, vamos dizer. E tem alguns que não fazem questão.
-Porque o objetivo é enfeitar?
-É apenas enfeitar e eles já têm um propósito de nunca chegar perto.
Pra esse fim, a capa é o item mais valorizado.
-O destaque é a cor, entendeu, o estado da lombada, entendeu, que fica praticamente padrão. Ô, você vai colocando, vai formando um ambiente, entendeu? Ô.
O preço do metro de livros num sebo pode variar de cento e cinquenta reais até mais de mil reais no caso das capas em couro. O livreiro conta que certa vez atendeu uma cliente aflita.
-Ela tinha uma biblioteca grande mas era toda feita em compensado, né? Eram aquelas caixinhas, apenas gravado o título. E ela disse que tava com as amigas perto da biblioteca numa roda, né? De repente, uma virou e viu, leu um título e, puxa, ela falou, gente, eu li esse livro quando era moça! E quando ela puxou, veio todo o bloco.
Quem compra a metro está preocupado em combinar o tipo de encadernação, o tamanho do livro com a estante, com a cor das paredes, com o estilo dos móveis. É claro que os livros de enfeite acabam servindo também pra impressionar o visitante.
Priscila recentemente comprou dois metros pra decorar o novo escritório do marido. Uma enciclopédia e títulos sobre política e história - assuntos do gosto dele.
-O meu marido gostou, o meu marido gostou.
-É?
-Gostou.
-Será que ele vai ler tudo isso?
-Ah, eu acho que, pelo menos, dar uma folheadinha ele vai.
E mesmo que a preferência seja pelo visual, o conteúdo nunca está de todo perdido.
-O livro, mesmo pra decoração, é livro, né? E a gente tem que respeitá-lo, tá ali, é um depósito, um repositório de cultura, de informações e modifica, né, que influencia as pessoas.
И распространенная в прошлом практика снова набирает сторонников – речь идет о покупке книг метражом. В данном случае важно не содержание, а внешний вид переплетов, которые в большинстве случаев используются для украшения офисов и домов.
Этот букинистический магазин специализируется на продаже редких и дорогих книг. Словарь шестнадцатого века - на оригинальном пергаменте. Кроме того, в магазине есть первые издания, такие как этот Марио де Андраде с посвящением. Биография испанского художника Пабло Пикассо, внешне простая, по утверждению букиниста, содержит на титульном листе набросок от мастера кубизма.
Однако самый обыденный контент продается другим способом.
- У меня здесь ровно один метр, один метр культуры. Это вот стоило бы около восьмисот реалов.
Поиск книг для украшения - явление не новое, но с некоторых пор это приводит все больше и больше потребителей в магазины подержанных книг.
-Некоторые, возможно, хотят продемонстрировать культуру, которой у них нет, а другие без каких-либо целей. Просто чтобы заполнить пространство. ... Поэтому это могут быть устаревшие журналы по медицине, юриспруденции, что-то, что вы считаете бесполезным, авторы, которых, скажем, тоже затмили другие. А есть те покупатели, кому все равно.
-Потому что цель - украсить?
-Просто украсить, и они даже никогда не собираются к ним близко подходить.
Таким образом, самой ценной становится обложка.
- Главное - цвет, видите, состояние корешка, видите, из-за чего получается практически узор. Вот, вы ставите, образуете некую среду, видите? Вот.
Цена метра книг в букинистической лавке может варьироваться от ста пятидесяти реалов до более тысячи реалов в случае с кожаной обложкой. Букинист рассказывает, как однажды у него была расстроенная клиентка.
- У нее была большая библиотека, но она вся была из фанеры, знаете? Это были маленькие коробочки, на которых просто выгравировано название. И она сказала, что как-то была с подругами около библиотеки, сидели компанией, знаете? Вдруг одна повернулась и увидела, прочитала заголовок книги и, вау, сказала она, народ, я читала эту книгу, когда была моложе! И когда она потянула книгу, вывалился весь блок.
Те, кто покупает книги метражом, заботятся о соответствии типа переплета, размера книги своей книжной полке, цвету стен, стилю мебели. Конечно же, книги-украшения служат еще и для того, чтобы создать определенное впечатление у гостя.
Присцилла недавно купила два метра книг, чтобы украсить новый офис мужа. Энциклопедию и несколько томов о политике и истории - его любимых темах.
-Мужу моему понравилось, мужу моему понравилось.
-Да?
-Понравилось.
-Думаете, он будет все это читать?
-А, я думаю, что, по крайней мере, пролистать пролистает.
И даже если предпочтение отдается визуальному, содержание никогда не теряется полностью.
-Книга, даже для украшения, это книга, не так ли? И мы должны ее уважать, она стоит там, как депозит, хранилище культуры, информации, и изменяет, понимаете, то, что влияет на людей.
Ну как? Интересный сюжет, правда?
Я почти все расслышала и поняла правильно, что очень радует. Мой друг, который помог исправить некоторые ошибки, сказал, что сотрудник магазина говорит de boca fechada - с закрытым ртом. Поэтому иногда плохо было слышно начало и конец фраз.
В ходе работы над этим роликом я узнала несколько новых слов и выражений. А вы?
***
Дополним наш "книжный" список словами из видео:
(a) encadernação - переплет
(o) sebo - магазин подержанных книг, букинистическая лавка
(a) livraria - книжный магазин
(o) livreiro - продавец книг
(o) pergaminho - пергамент
(o) dicionário - словарь
(a) edição - издание
(o) dedicatório - посвящение
(a) biografia - биография
(a) folha de rosto - титульный лист
(a) revista - журнал
(a) lombada - корешок книги
(a) capa em/de couro - кожаный переплет
(a) biblioteca - библиотека
(a) estante - книжная полка, книжный шкаф
(a) enciclopédia - энциклопедия
dar uma folheadinha - пролистать
Пока смотрела сюжет, все думала - у нас ведь тоже есть люди, для которых книги - деталь интерьера, у нас тоже есть люди нечитающие. Но, если бы я купила книги только для декора, в жизни бы никому не созналась, тем более, репортерам.
Вы согласны?
***
Так как мы с вами, все-таки, книги не только красиво расставляем на полках, но и читаем, вспомним о некоторых бразильских авторах:
***
Угостить автора чашечкой кофе:
Хоум 2200 5001 7004 1670
Obrigada do fundo do coração!
***