Найти в Дзене

Another one bites the dust - Queen. Поэтический перевод.

Погнали!
Стиви крадется словно зверь,
Стянув шляпу на глаза.
Заряжены все стволы, поверь,
Но пока вокруг тишина.
Ты готов? Нервно дышит грудь,
Подскочить и броситься вперед.
Там за дверью, только звук от пуль
С этой музыкой он совпадет.
(Звук стрельбы подчёркнут аранжировкой: басовой партией и малым барабаном.)
Припев:
Вот еще один падает ниц,
Вот еще один прямо в пыль.
Да, еще одного нет
Еще одного больше нет.
Вот еще один падает ниц.
Эй, и тебя я свалю,
Еще один прямо в пыль.
Как же я буду дальше жить?
Теперь когда нет тебя.
Счастливой судьбы разорвалась нить,
Остался сам для себя.
Что, ты счастлив? Удовлетворен?
Сколько будешь еще терпеть?
Там за дверью, только звук от пуль
С этой музыкой к нам будет лететь.
Напрягись!
Эй, прими пулю.
Рухни в пыль.
Еще одного больше нет.
Да, конечно, не один существует путь.
Как втоптать человека в грязь.
Избивать, презирать или обмануть,
Бросить к чёрту, над ним смеясь.
Но готов я, да ко встрече с тобой.
Крепко стоя на своих ногах.
Там за дверью звуки пуль стрельбой
Словно музыка в головах.

Вот еще один падает ниц,
Вот еще один прямо в пыль.
Да, еще одного нет
Еще одного больше нет.
Вот еще один падает ниц.
Эй, и тебя я свалю,
Еще один прямо в пыль.
Пристрели.
Да. Ладно.
Нормалёк.
13 января 2022


Стихотворный перевод песни группы Queen "Another one Bites the Dust"

По одной из фанатских версий, эта песня посвящена знаменитой мафиозной разборке в Чикаго в 1929-м году.

Возможно эта песня о настоящей дружбе, когда вы настолько близки, что ты готов «схватить пулю» заодно с другом, ибо без него жизнь уже никогда не будет прежней

To bite the dust > выражение, восходящее к библейскому «They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust».

> И те, обитающие в дикости должны склониться перед ним; и враги его падут ниц (буквально: оближут пыль).

В современном языке выражение используется в значении быть убитым или закончиться внезапно, неожиданно или с треском провалиться

Песня написана басистом Джоном Диконом.

поскольку "Another One Bites the Dust" имеет ритм 110 ударов в минуту, она используется при обучении реанимационным мероприятиям медработников, полицейских и спасателей в Великобритании

Если понравился перевод, то поддержать автора можно по карте 2202 2083 5248 7343 (сбербанк Максим А.)

Пишу стихи. Книги можно купить на литресе (есть и бесплатные сборники) https://www.litres.ru/author/maksim-anatolevich-mordvin/

Потрясающая книга автора про отшельническую жизнь в лесу с массой мистических событий и полезных практик https://www.litres.ru/71600347/

Канал в телеграмме с духовными практиками, медитациями, физическими упражнениями, направленными на ваше совершенствование t.me/ironmaxboxing