Найти тему
ВИКТОР КРУШЕЛЬНИЦКИЙ

ЕСЛИ СРАВНИТЬ СТИХИ МЭРИЛИН МОНРО И НАТАЛЬИ ВАРЛЕЙ

.

.

.

Оказывается, Мэрилин Монро писала стихи, правда, до современников дошло немногое, ею написанное. Актеры, или актрисы пишущие стихи - не такая и редкость, стихи писала и советская актриса Наталья Варлей ,(сыгравшая знаменитую Кавказскую Пленницу.) А вот чьи стихи лучше? Сложно дать однозначный ответ, во первых потому, что обоих я не люблю. Я вообще не люблю тип женской красоты глянцево-гламурный, (говоря о Монро) или театрально -цирковой, говоря о Варлей с ее образом прекрасной циркачки. Я не люблю, ни театрально-гламурного блеска ,ни цирковой ослепительности. Я, скорее поклонник Веры Холодной. Правда, не знаю, писала ли Вера Холодная стихи. Не исключаю, что писала, учитывая, что жила она в Серебряном Веке, но возможно, никому их даже не читала. Но если сравнить стихи двух известных актрис, о которых зашла речь, я бы сказал, что они стоят друг друга, не смотря на то, что написаны они в двух совершенно разных традициях.

Мэрилин Монро писала в типичной манере для Америки пятидесятых-шестидесятых , традиции американского верлибра, стихи же Натальи Варлей написаны в традиции стихов советского журнала Юность, не ниже, не выше других рядовых авторов Юности. Ни в стихах Монро, ни в стихах Варлей нет ничего выдающегося, но нельзя их назвать и бездарными, чувство слова, как и зачатки ассоциативного мышления , у обоих актрис безусловно присутствуют , правда, ни во что не развившиеся, не смотря на то, что Наталья Варлей окончила литературный институт, а Мэрилин Монро, по воспоминаниям друзей, читала Рильке.

Мэрилин Монро вообще любила серьезные книги.



ПОЧЕМУ СТИХИ МОНРО ДАЖЕ НАВЕРНОЕ ИНТЕРЕСНЕЕ

.

.

.

Я бы, даже, пожалуй сказал, что стихи Монро интереснее, правда, в том понимании, в каком , скорее сама Мэрилин Монро, как личность (куда более драматичная, и как мне кажется противоречивая ), интереснее Натальи Варлей , не смотря на то, что к обоим, как женским типажам я равнодушен. Из всех стихов написанных Мерилин Монро, я отметил бы стихи Ночь, (Ночь над Нилом) они лаконичны, и емки. В них есть тревога и покой. Отметил бы (по замыслу) и стихи про плакучую Иву, хотя они скорее напоминают черновик, как впрочем и стихи Жизнь. А из стихов Натальи Варлей отметил бы стихи Травы, (Спохватываюсь, травы высоки) написанные так же лаконично, и отразившие мгновенье растерянности , как миг неуловимого просвета меж жизнью и вечностью. Стихи Варлей не сыры, но не сказал бы, что от того, более интересны. В какой то степени, сыроватость Монро даже выигрывает, в ней больше жизненности., если говорить о наиболее интересных ее стихах .

-2

.

КАСАЯСЬ СЕКРЕТА ОБАЯНИЯ МЭРИЛИН МОНРО

.

.

.

Вообще , если отвлечься от темы поэзии, секрет обаяния Монро, как актрисы, состоит в том, что она не была роковой, почти во всех своих фильмах - она напротив, воплощает образ лучащейся наивности, и непосредственности, порой доходящей до чего -то детского, если не глупого. Этим она и очаровывает , искренностью, и естественностью. Но возможно, в жизни Мэрилин могла быть и другой. Возможно, у нее не было человека, который бы принял ее такой, какая она не представала на экранах для масс. По этой причине Мэрилин и писала стихи. Родина поэзии, не столько любовь, сколько одиночество. Во всяком случае, стихи Монро, пусть и не самые совершенные, оставляют повод судить о ней иначе, чем просто, как о гламурной красавице, завоевывающей сердца мужчин, но ни одному из них не открывшейся , какой она была от Бога. Об этой стороне, она могла обмолвиться лишь в стихах.

-3



.

.

ИЗ СТИХОВ МЭРИЛИН МОНРО
(разные переводы)

ЖИЗНЬ

.

Жизнь, ты толкаешь меня в разные стороны.
Я оживаю от холода крепкая, как паутина на ветру
Тянусь вниз но все-таки еще держусь
Эти бусины лучей - их свет я видела на картинах
О жизнь, они обманывают тебя
Тоньше паутины, тянущейся вниз
Она держится не уступая ветру и языкам огня
Жизнь, ты все время толкаешь меня в разные стороны,
Но я еще могу удержаться
Пока
Пока ты толкаешь меня

М. Монро, перевод Дмитрия Волчека -




Х Х Х


.


Любила тебя когда-то...

Любила тебя когда-то
И даже тебе в том призналась
Но ты ушел далеко.
Когда ж ты вернулся, то было
Уже, к сожалению, поздно
И стала любовь только словом,
Словом, давно позабытым.
Ты помнишь?





К ПЛАКУЧЕЙ ИВЕ


.

.

Я встала под твоими ветвями,
А ты распустилась, и в конце
Прильнула ко мне.
А когда ветер налетел на землю
и песок-Ты прильнула ко мне.
Я ведь слабее, чем паутинка,
Куда прозрачней,
но ты вцепилась в меня
и крепко держала на ветре порывистом
жизни-в которой порою
я в обе иду стороны
и падаю чаще всего,
когда меня тянешь в обе стороны




НОЧЬ НАД НИЛОМ


.

Ночь над Нилом-
она успокоит-
темнота-освежает. Ночь лишена
глаз, нет никого-тишина-
Есть только Ночь.


__________________
ИЗ ЛИРИКИ НАТАЛЬИ ВАРЛЕЙ




.

.
По бойко-весеннему скверу
Иду по-весеннему тихо…
Что было со мной?
Только вихрь
Что будет со мной?
Только вера.
Я верю в добро и удачу,
Я верю, что жизнь — не пустыня,
Я верю в любовь, как в святыню
(Иное зовется иначе).
В судьбе моей — счастье и лихо,
И слез в ней довольно, и смеха.
И памяти долгое эхо
Я слышу то громко, то тихо…
И я подошла к осмысленью
Еще до последнего шага,
Что краткое жизни мгновенье -
Великое светлое благо.

***

Серебром окрашенный краешек луны,
Ох, добрался крадучись до моей стены.
Как завороженная, замерла душа…
Я глаза бессонные — в стену — не дыша:
Пробую почувствовать межпланетный зов,
Отодвинуть чуткими пальцами засов
На дверях таинственных в долгожданный мир…
Что же там таится-то, за теми-то дверьми?..





***

Спохватываюсь…Травы высоки,
Трудны шаги, а нити - неприметны,
Разбросанные временем и ветром,
И мне ещё трудиться беспросветно,
Их сматывая в светлые клубки –
Клубочки счастья…Памяти клубки…
Спохватываюсь!..Травы высоки.



Наталья Верлей




В КАЧЕСТВЕ НЕКОТОРОГО ЗАВЕРШЕНИЯ ДАННОГО ОЧЕРКА

.

.

.

Не менее интересный вопрос, можно ли назвать стихи обоих актрис похожими, или родственными? Может быть, если только поверхностно на них взглянуть, можно найти меж стихами двух авторов родство. Роднит стихи двух актрис то, что они личные, что в них говорит язык природы. Но в остальном они очень разные. Все таки, стихи Монро более дневниково-, интимные, если их так можно охарактеризовать, их поэтическая манера, как бы, располагается между дневниковой записью, и любовным письмом. Это точно не отнесешь к стихам Натальи Варлей, чья поэтическая манера скорее располагается между мыслями вслух, положенными будто на душевный мотив , и песней. С другой стороны, если сравнить стихи двух авторов, Наталья Варлей больше сложилась как поэт, стихи же Монро, как бы, ни во что не развились. Я думаю, если бы Мэрилин Монро больше уделяла времени поэзии, и чуть меньше кино, возможно из нее даже получился бы интересный американский поэт .

-4