Одно русское слово покажет недосказанное в истории происхождения слова «шляпа». Вот обычная этимологическая история: слово «шляпа» произошло от немецкого Slappe — так назывался раньше вид мягкой шляпы с отвислыми полями, а назван так он был в честь глагола slappen — «обвиснуть, висеть». Тут-то этимологи и ступили на скользкую дорожку :) Вроде всё логично. Переходом С–Ш лингвисты обосновали переход из немецкого в русский: slappen ⟹ slappe ⟹ шляпа. Однако! Почему-то выделили главным значение: slappen — «обвиснуть, висеть». А давайте проверим этот перевод. Проверка древними языками Возьмём подсказку в языках, которые имеют с немецким общие корни, но хранят более древние формы и смыслы: То бишь, более древние слова с костяком согласных SLP — указывают на на слабину-расслабленность. Давайте применим переход П–Б, чтобы дешифровать немецкое слово в русское. Смотрим формулу дешифровки: Сами слова Slappe и slappen показывают нам, что главное в них не «висеть, свисать» (как переводят нам словар
Общая слабость русского и немецкого языка: дело в шляпе
30 января 202230 янв 2022
206
1 мин