Найти тему

Артур Конан Дойл. Приключения клерка. Гибель Супермена

Здравствуйте.

Одним из моих любимых циклов в детстве были «Приключения Шерлока Холмса». Я не обращал внимания на логические нестыковки, каковые и попробую сегодня для вас разобрать в рассказе «Приключения клерка».

События начинаются с того, что Холмс приходит в гости к Ватсону в его новый дом, куда он переехал после женитьбы, и предлагает съездить в Бирмингем для расследования нового дела.

Клиент, мистер Холл Пикрофт, банковский клерк, ожидает их в кэбе, а затем уже в поезде излагает своё дело. Он служил в фирме, которая разорилась, и Пикрофт остался без работы, но хотя бы с отличной характеристикой.

Помыкавшись без работы и потратив почти все сбережения, Холл услышал о вакантной должности в большом банкирском доме "Мейсон и Уильямсы" на Ломбард-стрит. Обращаться с предложением своих услуг следовало только почтой, и он послал им заявление вместе с характеристикой безо всякой надежды на успех.

Но ему повезло и с обратной почтой пришёл ответ, что в ближайший понедельник Холл Пикрофт может приступить к работе, чему он, естественно, был рад.

В тот самый вечер к нему на квартиру приходит некто Артур Пиннер, финансовый агент. И происходит такой диалог:

- Мистер Пикрофт, если не ошибаюсь? - спросил он.

- Да, сэр, - ответил клерк, предлагая стул.

- Раньше служили у Коксона?

- Да, сэр.

- А сейчас поступили в банкирский дом Мейсонов?

- Совершенно верно.

- Так-с, - произнес он. - Видите ли, я слыхал, что вы обладаете незаурядными деловыми способностями. Вас очень хвалил мне Паркер, бывший управляющий у Коксона.

Гость немного экзаменует Пикрофта на знание биржевых котировок и остаётся доволен. Затем Артур предлагает клерку место коммерческого директора некоей Франко-Мидланской компании скобяных изделий, имеющей сто тридцать четыре отделения в различных городах и селах Франции, не считая Брюсселя и Сан-Ремо. О которой, правда Пикфорд ничего раньше не слышал.

- Очень может быть. Мы не кричим о себе на каждом углу, капитал фирмы целиком составляют частные вклады, а дела идут так хорошо, что реклама просто ни к чему. Генеральный директор фирмы - мой брат Гарри Пиннер, он же и основал ее. Зная, что я еду в Лондон, он попросил меня подыскать ему расторопного помощника - молодого человека, способного и делового, с хорошими рекомендациями. Паркер рассказал мне о вас, и вот я здесь.

Жалование гость обещает весьма приличное, и чтоб окончательно развеять сомнения, вручает аванс в сто фунтов. Это решает дело. И заметим в скобках, Артур не интересуется, знает ли соискатель французский язык. Впрочем, как впоследствии выяснится, знает.

- Поезжайте завтра утром в Бирмингем, - сказал Пиннер. - И в час приходите во временную контору фирмы на Корпорейшн-стрит, дом 126. Я дам вам письмо моему брату. Нужно его согласие. Но, между нами говоря, я считаю ваше назначение решенным… А теперь еще один-два пункта, - так, чистая формальность, но это необходимо уладить. Есть у вас бумага? Будьте добры, напишите на ней: "Согласен поступить на должность коммерческого директора во Франко-Мидландскую компанию скобяных изделий с годовым жалованьем 500 фунтов". И еще один вопрос. Как вы думаете поступить с Мейсонами?

- Напишу им о своем отказе от места.

Но гость отговаривает Пикрофта, ссылаясь на пари, которое он заключил с управляющим Мейсонов, мол де Холл даже не напишет им об отказе, получив место коммерческого директора.

Приехав по новому месту работы, Пикрофт, однако, не сразу обнаруживает контору, так как у нее нет даже вывески, но к нему подходит незнакомец - точная копия вчерашнего посетителя, только этот чисто выбрит, и волосы у него чуть посветлее.

- Мистер Пикрофт? - спросил он.

- Да.

- Я ждал вас, но вы пришли немного раньше. Сегодня утром мне передали письмо от моего брата. Он очень вас хвалит.

- Я искал на указателе мою будущую фирму, когда вы подошли.

- У нас пока еще нет вывески, мы только на прошлой неделе сняли это помещение. Ну что же, идемте наверх, там и переговорим.

Они поднялись по лестнице чуть не под самую крышу и очутились в пустой и грязной комнатке, ободранной и обшарпанной, из которой вела дверь в другую, такую же.

- Мистер Пикрофт, пусть вас не смущает наше скромное помещение. Рим не сразу строился. Наша фирма достаточно богата, но мы не швыряем деньги на ветер. Прошу вас, садитесь и давайте ваше письмо.

Внимательно прочитав письмо Гарри Пиннер принимает Холла на работу и поручает довольно необычное задание.

- Это справочник города Парижа, - сказал он, - с указанием рода занятий его жителей. Возьмите его домой и выпишите всех торговцев железоскобяными изделиями с их адресами. Это нам крайне необходимо.

- Но ведь, наверное, есть специальные справочники по профессиям.

- Они очень неудобны. Французская система отличается от нашей. Словом, берите этот справочник и в следующий понедельник к двенадцати часам принесите мне готовый список. До свидания, мистер Пикрофт.

С книгой в руках клерк вернулся в отель. С одной стороны, его окончательно приняли на работу, и в кармане лежало сто фунтов. С другой - жалкий вид конторы, отсутствие вывески на стене и другие мелочи, сразу бросающиеся в глаза человеку, опытному в банковских делах, заставляли призадуматься о финансовом положении новых хозяев. Но будь что будет – аванс получен, надо приниматься за работу. Все воскресенье Пикрофт усердно трудился, и тем не менее к понедельнику дошел только до буквы "Н". Он отправился к своему новому шефу и застал его все в той же ободранной комнате; Гарри Пиннер велел продолжать списывать парижских жестянщиков и прийти с готовой работой в среду. Но и в среду работа все еще не была окончена. Пикрофт корпел над списком вплоть до пятницы, то есть до вчерашнего дня. Вчера он наконец принес Пиннеру готовый список.

- А теперь, - заявил он, - я попрошу вас составить список мебельных магазинов, они также занимаются продажей керамики.

- Хорошо.

- Приходите в контору завтра к семи часам вечера, чтобы я знал, как идут дела. Но не переутомляйтесь. Пойдите вечером в мюзик-холл. Я думаю, это не повредит ни вам, ни вашей работе.

Сказав это, он рассмеялся, и Холл вдруг заметил на его нижнем втором слева зубе плохо наложенную золотую пломбу. Однако, такую же пломбу клерк видел когда разговаривал с братом хозяина. Пикрофт обратил на нее внимание, когда он рассмеялся, рассказывая о своем разговоре с управляющим Мейсонов. Сомнений не было — это один и тот же человек.

В вечером Холл срочно выехал в Лондон, чтобы еще утром увидеться с Шерлоком Холмсом и привезти его в Бирмингем.

Холмс не ищет сложных путей и предлагает сразу идти и поговорить с загадочным Гарри-Артуром Пиннером, представившись ищущими работу.

В тот же день в семь часов вечера они направились в контору Франко-Мидландской компании.

- Приходить раньше нет надобности, - заметил клерк. - Он там бывает, по-видимому, только за тем, чтобы повидаться со мной. Так что до назначенного часа в конторе все равно никого не будет.

- Это интересно, - сказал Холмс.

- Ну, что я вам говорил, - воскликнул Пикрофт. - Вон он идет впереди нас.

Он указал на невысокого, белокурого, хорошо одетого мужчину, спешившего по другой стороне улицы.

Пиннер, заметив газетчика, размахивающего свежими номерами вечерней газеты, купил одну. Затем с газетой в руках он скрылся в дверях пассажа.

- Он уже в конторе! - воскликнул Пикрофт. - Идемте со мной, я сейчас вас представлю.

Друзья поднялись на пятый этаж. Пикрофт постучал. Из-за двери послышалось: "Войдите". За единственным столом с развернутой газетой в руках сидел человек, только что виденный на улице. Он поднял голову, и Ватсон увидел лицо, искаженное страданием, или даже безысходным отчаянием, как бывает, когда с человеком стряслось непоправимая беда. Он уставился на своего клерка, точно видел его впервые, и по лицу Пикрофта Ватсон понял, что таким он видит хозяина в первый раз.

- Мистер Пиннер, что с вами, вы больны? - воскликнул он.

- Да, я что-то неважно себя чувствую, - выдавил из себя мистер Пиннер. - Что это за джентльмены, которые пришли с вами?

Пикрофт представляет Холмса и Ватсона выдуманными именами. Пиннер обещает найти им место, но потом; а сейчас просит оставить его одного.

- Мистер Пиннер, вы, наверное, забыли, что я пришел сюда за дальнейшими инструкциями.

- Да-да, конечно, мистер Пикрофт, - ответил хозяин конторы неожиданно бесстрастным тоном. - Подождите меня здесь минутку. Да и ваши друзья пусть подождут. Я буду к вашим услугам через пять минут, если позволите мне злоупотребить вашим терпением в такой степени.

Он встал, учтиво поклонился, вышел в соседнюю комнату и затворил за собой дверь.

- Что там такое? - зашептал Холмс. - Он не ускользнет от нас?

- Нет! - уверенно ответил Пикрофт. - Эта дверь ведет только во вторую комнату.

И пока они гадают над причинами столь странного поведения хозяина конторы, Пиннер в соседней комнате пытается повеситься на подтяжках, но ему не удаётся сделать это бесшумно — первый раз, всё-таки — самоубийцу вытаскивают из петли и откачивают.

- Ну что же, - сказал Холмс, пора вызывать полицию. Должен признаться, что мне будет приятно посвятить их в подробности этого дела. Мне непонятна только заключительная сцена. - Холмс указал на подтяжки.

- А все остальное понятно?

- Думаю, что да. Ведь если внимательно проследить ход событий, то вывод напрашивается сам собой.

- Какой же?

- Одну минутку. Вначале вернемся к двум исходным точкам: первое - заявление Пикрофта с просьбой принять его на работу в эту нелепую компанию. Надеюсь, вы догадываетесь, зачем его заставили написать это заявление?

- Боюсь, что нет.

- И все-таки оно зачем-то понадобилось! Ведь, как правило, чтобы принять человека на службу, достаточно устного соглашения, и на сей раз не было никаких причин, чтобы делать исключение. Отсюда вывод: им дозарезу нужен был образец вашего почерка.

- Но зачем?

- В самом деле, зачем? Ответив на этот вопрос, мы с вами решим и всю задачу. Так, значит, зачем же им стал нужен ваш почерк? А затем, что кому-то понадобилось написать что-то, подделываясь под вашу руку. Теперь второй момент. Как вы сейчас увидите, одно дополняет другое. Помните, у мистера Пикрофта было взято обещание не посылать Мейсонам письменного отказа от места, а отсюда следует, что управляющий названного банка и по сей день пребывает в уверенности, что в понедельник к нему на службу явился не кто иной, как мистер Пикрофт.

- Боже мой! - вскричал бедняга Пикрофт. - Каким же я оказался идиотом!

А нам остаётся только печально вздохнуть о временах, когда для принятия на работу достаточно было устного согласия, никаких удостоверений личности не существовало и в помине, а чтоб превратится в другого человека, достаточно было перекрасить волосы и назваться другим именем… Холмс, однако, продолжает.

- Сейчас вы окончательно поймете, зачем им понадобился ваш почерк. Вообразите себе, что человек, проникший под вашим именем к Мейсонам, не знает вашего почерка. Ясно, его тут же поймают, и он проиграет игру, еще не начав ее. Но если мошенник знаком с вашей рукой, то бояться ему нечего. Ибо, насколько я понял, у Мейсона вас никто никогда в глаза не видел.

- В том-то и дело, что никто! - простонал Пикрофт.

- Прекрасно. Далее, мошенникам было крайне важно, чтобы вы не передумали или случайно не узнали, что у Мейсонов работает ваш двойник. Поэтому вам дали солидный аванс и увезли в Бирмингем, где поручили вам такую работу, которая удержала бы вас вдали от Лондона хотя бы с неделю. Все очень просто, как видите.

- Да, но зачем ему понадобилось выдавать себя за собственного брата?

- И это понятно. Их, очевидно, двое. Один должен был заменить вас у Мейсонов, второй - отправить вас в Бирмингем. Приглашать третьего, на роль управляющего фирмой, им не хотелось. Поэтому второй изменил, сколько мог, свою внешность и выдал себя за собственного брата, так что даже разительное сходство не могло бы вызвать подозрений. И если бы не золотая пломба, вам бы и в голову никогда не пришло, что ваш лондонский посетитель и управляющий бирмингемской конторы - одно и то же лицо.

Холл Пикрофт затряс сжатыми кулаками.

- Боже мой! - вскричал он. - И чем же занимался мой двойник в конторе Мейсонов, пока я тут позволил водить себя за нос? Что же теперь нам делать, мистер Холмс?

- Во-первых, без промедления телеграфировать Мейсонам.

- Сегодня суббота, банк закрывается в двенадцать.

- Это неважно, там наверняка есть сторож или швейцар...

- Да, они держат специального сторожа. Об этом как-то говорили в Сити. У них в банке хранятся большие ценности.

И тут мы ещё раз сделаем большие глаза. Помнится, я как-то критиковал систему охраны майора Шолто из «Знака четырёх» за то, что он нанял двух привратников-боксёров… Беру свои слова обратно: майор был специалистом высочайшего класса. Если уж в Сити (это деловой район Лондона) ходят слухи о нанятом в банк Мейсонов стороже — стало быть, это событие неординарное, и все прочие банки не охраняются даже бабушкой-божьим одуванчиком из известного фильма.

Сыщик тем временем даёт совет:

- Мы сейчас позвоним и узнаем у сторожа: все ли там в порядке и работает ли клерк с вашей фамилией.

Позволю себе иронию, сторож, несомненно, в курсе, как зовут всех клерков, особенно новеньких.

- В общем, дело ясное. Не ясно одно, почему, увидев нас, один из мошенников тотчас ушел в другую комнату и повесился.

В этот момент повешенный воскресает и указывает на газету.

- Газета! Ну конечно! - вскричал Холмс возбужденно. - Я все хотел связать самоубийство с нашим визитом и совсем забыл про газету. Разгадка, безусловно, в ней. Посмотрите, Ватсон! Это лондонская "Ивнинг стандард". Какие заголовки! "Ограбление в Сити! Убийство в банке Мейсонов! Грандиозная попытка ограбления! Преступник пойман!" Вот здесь, Ватсон. Читайте. Я просто сгораю от нетерпения.

"Сегодня днем в Сити была совершена дерзкая попытка ограбления банка. Убит один человек. Преступник пойман.

Несколько дней назад известный банкирский дом "Мейсон и Уильямсы" получил на хранение ценные бумаги на сумму, значительно превышающую миллион фунтов стерлингов. Управляющий банком, сознавая ответственность, легшую на его плечи, и понимая всю опасность хранения такой огромной суммы, установил в банке круглосуточное дежурство вооруженного сторожа. Полученные ценности были помещены в сейфы самой последней конструкции. В это время в банк на службу был принят новый клерк, по имени Холл Пикрофт, оказавшийся ни кем иным, как знаменитым взломщиком и грабителем Беддингтоном, который со своим братом вышел на днях на свободу, отсидев пять лет в каторжной тюрьме. Каким-то образом, каким, еще не установлено, этому Беддингтону удалось устроиться в банк клерком. Проработав несколько дней, он изучил расположение кладовой и сейфов, а также снял слепки с нужных ему ключей.

Обычно в субботу служащие Мейсонов покидают банк ровно в двенадцать часов дня. Вот почему Тьюсон, сержант полиции, дежуривший в Сити, был слегка удивлен, когда увидел какого-то господина с саквояжем в руках, выходящего из банка в двенадцать минут второго. Заподозрив неладное, он последовал за неизвестным и после отчаянного сопротивления задержал его с помощью подоспевшего констебля Поллока. Сразу стало ясно, что совершено дерзкое и грандиозное ограбление. Саквояж оказался битком набит ценными бумагами, американскими железнодорожными акциями и акциями других компаний. Стоимость бумаг превышала сто тысяч фунтов стерлингов.

При осмотре здания обнаружили труп несчастного сторожа, засунутый в один из самых больших, сейфов, где он пролежал бы до понедельника, если бы не расторопность и находчивость сержанта Тьюсона. Череп бедняги был размозжен ударом кочерги, нанесенным сзади. Очевидно, Беддингтон вернулся назад в контору, сделав вид, что забыл там что-то. Убив сторожа и быстро очистив самый большой сейф, он попытался скрыться со своей добычей. Его брат, обычно работающий вместе с ним, на этот раз, как пока известно, в деле не участвовал. - Однако полиция принимает энергичные меры, чтобы установить его местопребывание".

- Мы можем, пожалуй, избавить полицию от лишних хлопот, - сказал Холмс, бросив взгляд на поникшую фигуру, скорчившуюся у окна. - Человеческая натура - странная вещь, Уотсон. Этот человек так любит своего брата, убийцу и злодея, что готов был руки на себя наложить, узнав, что тому грозит виселица. Но делать нечего, мы с доктором побудем здесь, а вы, мистер Пикрофт, будьте добры, сходите за полицией.

А теперь, благословясь, начнём потрошить.

Первое и самое главное, что бросается в глаза: если грабители в самом деле братья, так почему же на первую встречу с Пикрофтом не пришёл именно тот, которому предстояло изображать его в банке?! Мало ли, какую особенность он мог подметить в поведении или внешнем виде клерка, что потом пригодилось бы выдающему себя за него? Не говоря уж о том, что брату Беддингтона не пришлось бы перекрашивать волосы, отправляясь в Бирмингем , и вообще, в этом случае их обман бы не раскрылся. Ведь очевидно, что оба обладают неплохими манерами и образованием — попробуйте пройти собеседование в банке или проработать там хотя бы один день, даже при наличии Гугла. А ведь один проработал там неделю, а второй с успехом выдаёт себя за коммерсанта, так что не вызывает подозрений у Пикрофта (в отличии от ободранной конторы).

Второе. Я не Шерлок Холмс, но с вероятностью 99% могу сказать — был и третий сообщник, который работает в том же банке. Ведь иначе откуда только что вышедшие на свободу каторжники могли узнать, что именно Пикрофта пригласили на работу к Мейсонам, и выяснить его домашний адрес, если сам Пикрофт узнал об этом только в день визита лже-Пиннера? А наличие такого помощника в значительной мере обесценивает весь эпический план по внедрению «крота». «Крот» уже в банке.

Теперь по самому внедрению. Действительно, в 1889 году паспортов в современном понимании не было, особенно внутренних. Была какая-то бумажка, написанная вручную на листке, но далеко не у всех. Однако, элементарная деловая этика заставила бы управляющего Мейсонов выслать обратно Пикрофту рекомендации с его последнего места работы. И разумеется, с этой бумагой, а также с письмом-приглашением клерк в первый день бы и явился. Понятно, что у мошенника этих бумаг с собой не было, и быть не могло, что должно было насторожить управляющего.

Уловка с почерком ничего кроме улыбки не вызывает. Если уж в том банке все такие лопухи, что допустили до работы невесть кого без единого подтверждающего документа, сомнительно, чтоб их служба безопасности (состоящая из одного ныне покойного сторожа) стала бы сверять почерка клерков на рабочем месте с их личной перепиской, которую, кстати, видел только управляющий и может, пара его помощников (один из которых — предатель).

Кстати, кто-нибудь пробовал быстро писать изменённым почерком? Стальным пером? Много-много часов подряд? Ведь работа клерка это в первую очередь писанина.

Пятое. А это нормально, что в приличном банке клерки имеют доступ к кладовой, сейфам и имеют возможность снять слепки с нужных ключей? Кто ему их дал?

Шестое. Не очень понятно, зачем полисмену понадобился выходящий из банка сотрудник? Ну выходит и выходит. Да и преступник странный. На дело в миллион фунтов пошёл не с револьвером, который тогда можно было свободно купить или хотя бы с ножом, а с голыми руками, надеясь, что в нужный момент в банке под рукой окажется кочерга или другое оружие. Кочерга вообще представляется эдаким читерским предметом. То вскрывает сейфы из Агры, то расправляется со сторожем-суперменом, который в одиночку работает за всю систему безопасности банка и даже за отдел кадров, зная всех сотрудников и их почерк. И ладно, сторожа убили кочергой, чтоб не поднимать шума, но револьвер бы пригодился Беддингтону во время «отчаянного сопротивления». Глядишь, и ушёл бы.

И, наконец, последнее. Странно, что лже-Пиннер вот так сразу взял и повесился. Ну, хотя бы стоило попытаться выяснить, что там с братом, какие улики, нельзя ли организовать побег… А уж если нет, то потом вешаться, когда поблизости не будет Холмса и его друзей.

Хотя, конечно, я понимаю, что это нужно было для развития сюжета.

Всем спасибо за внимание.