«Английские зрители в большинстве своем консервативны; они не любят быть поставленными вдруг перед лицом нового и неизвестного. Возможно, поэтому они проявляют лишь ограниченное любопытство к фильмам других наций.
Тем более примечателен тот широкий отклик, который получили в Англии произведения советского кино, показанные в дни «сезона» прошлого года.
Наши зрители проявили большой интерес к русским фильмам, посвященным реалистическому показу жизни людей и сегодняшним проблемам в Советском Союзе.
Хвалебные отзывы критиков получил фильм «Большая семья». Особой популярностью у зрителей пользовались комедии «Солдат Иван Бровкин» и «Два друга». Желающих посмотреть их оказалось так много, что устроителям «сезона» пришлось организовать дополнительные сеансы.
После просмотра фильма «Чук и Гек» в Национальном кинотеатре и фильма «Два друга» Эйсымонта зрители восхищались замечательным умением советских кннодеятелей показывать мысли и чувства детей (в частности, великолепной сценой ссоры Мука и Гека по поводу пропавшей телеграммы).
Симпатии зрителей завоевал фильм «Школа мужества» с его большой жизненностью и глубиной человеческих чувств. Уместно заметить, что в этом фильме мы имели возможность оценить замечательный прогресс техники советского цветного кино. В фильме «Школа мужества» и «Салтанат», в частности, цвет в натурных кадрах был такого качества, которое мы видели лишь в японских фильмах.
«Отелло» С. Юткевича заинтересовал английских зрителей более других фильмов. Все билеты на этот фильм были проданы задолго до открытия «сезона». И, даже несмотря на то, что было устроено несколько дополнительных сеансов, многие желающие не смогли попасть на просмотры фильма. Поскольку пьеса Шекспира хорошо знакома зрителям, фильм шел без субтитров и очень живо воспринимался публикой, заполнившей зрительный зал. Несомненно, фильм Юткевича выигрывает рядом с «Отелло» Орсона Уэллса, который демонстрировался несколькими неделями раньше и был отрицательно оценен многими лондонскими критиками. Остроумие интерпретации классической трагедии, психологическая глубина трактовки отношений Яго и Отелло ставят картину Юткевича, по мнению некоторых ценителей, выше любой предыдущей экранизации шекспировских произведений, включая даже «Генриха V», «Гамлета» и «Ричарда III» Лоуренса Оливье.
Высказывались, разумеется, и критические замечания о фильме.
Англичане ревниво относятся к своему национальному поэту и склонны возмущаться любым отступлением от традиционной интерпретации его произведений.
Дездемона Скобцевой была найдена частью зрителей несколько сухой. Нарекания со стороны критики вызвали некоторые сцены и кадры фильма — рыбачьи сети, в которых запутался Отелло, волны, превратившиеся из черных в белые, показ глаз крупным планом. Но это лишь частные недостатки замечательного фильма...
С интересом ожидался фильм М. Донского «Мать» по Горькому. Однако картина в целом вызвала разочарование. Лишь изредка в ней проявляются специфические черты режиссерского мастерства М. Донского. Но некоторые «символические» кадры кажутся слишком примитивными в своем замысле, а исполнение главной роли не захватывает с той силой, которая должна быть присуща горьковской героине. Возможно, фильм был бы более благоприятно принят, если бы на него заранее не возлагались слишком большие надежды.
В «сезоне» прошлого года было показано двадцать три фильма—это, вероятно, больше, чем общее число советских кинокартин, демонстрировавшихся в Англии через коммерческий прокат начиная с 1940 года.
Вместе с одиннадцатью новыми советскими фильмами зрители увидели ряд ранних работ — таких, как «Стачка» Эйзенштейна, «Пышка» Ромма (которые до этого никогда не демонстрировались в Англии) и несколько других, более поздних фильмов, уже знакомых англичанам: «Чапаев», «Депутат Балтики», «Детство Горького».
Отклики зрителей убеждают в том, что их живо интересуют классические произведения и новинки советской кинематографии” (Робинсон, 1957).
Робинсон Д. Английские зрители и советское кино // Искусство кино. 1957. № 3.