Американизмы — это особенности английского языка в США, которых не мало. Если ты смотришь фильмы или слушаешь музыку на английском, то наверняка с ними сталкивался. Иногда они кажутся настоящими аномалиями и вызывают справедливый вопрос: «А что, так можно было? Мне не послышалось?». Если это так, то, возможно, и тебе будет полезно разобраться в самых популярных и явных американизмах в английской грамматике.
Наверняка ты слышал о разнице британского и американского английского на фонетическом уровне. Например, слово schedule в британском варианте начинается со звука ʃ, а в американском варианте со звуков — sk, но много интересного происходит и в грамматике:
1. Потеря предлогов
Если ты смотришь фильмы на английском, то мог встретить такое предложение: She is home now, без предлога. И тебе не послышалось! Это яркая особенность американского английского — опускать предлоги, где они, по идее, точно должны быть:
Mary will come to us July 14, вместо Mary will come to us on July, 14
Или: They’ll meet Friday, хотя по правилам They’ll meet on Friday.
2. Past Simple вместо Present Perfect
Когда в предложении отсутствуют маркеры времени, хотя по значению должен быть перфект, американцы выберут Past Simple, чего не позволят себе британцы:
🇺🇸 Rachel just left (амер.)
🇬🇧 Rachel has just left. (брит.)
Даже если в предложении присутствует Never, в американском английском возможны два варианта — Past Simple и Present Perfect:
Monica has never traveled to Moscow. / Monica never traveled to Moscow.
3. Shall практически не используется
Употребление глагола Shall в будущем времени — вещь устаревшая, но иногда её всё же можно встретить в британском варианте, а в американском — она уже на 99% исчезла.
🇺🇸 I will never read this book.
🇬🇧 I shall never read this book.
4. Have и have got
В отличие от британцев, американцы чаще всего используют глагол have для выражения идеи обладания чем-либо. На втором месте будет have got. Британцы же предпочитают только классическую форму have got:
Do you have a bachelor degree? / Have you got a bachelor degree?
5. Выражение предпочтений
Американцы, когда они говорят о том, чем им нравится заниматься, чаще используют глагол с частицей to, а не глагол с окончанием -ing.
I like to swim. / I like swimming.
6. Наречия времени на новых местах
Наречия времени, обычно, идут после вспомогательного глагола и перед смысловым, но американцы часто ставят их перед глаголом:
She probably has brought him the wrong book. Вместо She has probably brought him the wrong book.