Я не якса В обычной жизни после 6 лет в Финляндии я чаще скажу «я не якса», чем «сил у меня больше нет» и «не трогай меня, я массентую», а не «оставь меня, старушка, я в печали» (читай, депрессии). И не потому, что мне не хватает словарного запаса в русском языке, а потому что иногда так хочется, так быстрее и так прикольнее и понятнее. Поверьте, даже те, кто только переехал в Финляндию или собирается, знают слово Кела. Сейчас лингвисты решают, как внести это слово в местный словарь, и как его писать - с большой или маленькой буквы, и можно ли склонять: пойду в келу, позвонят из Келы и т.д. А на самом деле слово Kela (Kansaneläkelaitos) с финского - управление социального страхования Финляндии. То же самое с биржей труда. Среди местных русскоязычных жителей страны чаще услышишь именно те-тоймисто (TE-toimisto) вместо биржа труда. И с mökki - загородный коттедж у финнов, который и не дача, и дача одновременно. Это не хорошо и не плохо. Это особенность любого языка. В финском немало з