Как сказать по-английски "пойти/лечь спать"? При дословном переводе с русского у многих получается "go to sleep". Только вот не все задумываются, что фраза эта несёт другой смысл — "уснуть". А "лечь спать" принято выражать через фразу "go to bed" (дословно: "пойти в постель"). Сравним:
🛌 Go to bed — лечь спать
😴 Go to sleep — заснуть, уснуть
Соединим фразы в одном примере, чтобы почувствовать разницу значения:
🔷 I'll GO TO BED. I need to wake up early. Hope it won't take me a long time TO GO TO SLEEP. — ПОЙДУ СПАТЬ. Мне рано вставать. Надеюсь, я быстро УСНУ.
💤 Уснуть-то вообще и не в постели можно, правда ведь? 😊
Например:
🔷 He WENT TO SLEEP as he sat on the sofa, in his jeans and a sweater, with a book in his hands. — Он УСНУЛ, сидя на диване, в джинсах и свитере, с книгой в руках.
Сравним ещё две очень похожие лексически, но такие разные по смыслу ситуации. Представим, что мама спрашивает детей:
🔷 Are you two going to stop talking and go to sleep? — Вы двое собираетесь прекратить разговоры и спать? (скорее всего, эти двое уже в постели и им осталось только уснуть)
🔷 Are you two going to stop talking and go to bed? — Вы двое собираетесь прекратить разговоры и лечь спать? (эти двое точно ещё не в постели, и именно туда их и просят отправиться спать)
Интересно отметить переносное значение двух упомянутых фраз про сон.
🛌 Про "go to bed (with...)" вы либо в курсе, либо догадываетесь — да, это "переспать (с...)". Например:
🔷 He wanted her to go to bed with him. - Он хотел переспать с ней.
А вот фраза "go to sleep" в переносном значении оказалась более скромной с точки зрения приличий, но, возможно, не менее коварной... Если у вас ненадолго затекла рука/нога или другая часть тела, потому что туда не поступало достаточное количество крови, то эта часть тела "has gone to sleep" ("уснула" так сказать). Например:
🔷 Can you stop leaning on me, please? My arm's gone to sleep. — Перестань опираться на меня, пожалуйста! У меня рука затекла.
Вот такие сложности перевода 😉
Вы, кстати, как по-русски говорите: "пойти спать" или "лечь спать"? Полагаю, что второй вариант правильный. Но я под влиянием английского по-русски говорю "пойти спать" 😊 А вы как говорите?
---------------------------------
Если эта информация оказалась полезной, ставь лайк 👍, делись ей с друзьями 👫, подписывайся на канал, если ты ещё не с нами, чтобы узнать больше о тонкостях английского языка 🇬🇧😊💕
---------------------------------
📌Также заметки можно читать в телеграм-канале "Английские Фишки" 💕🇬🇧
Подписывайся! 😉