Вся СХЕМА уголовного дела - размещена здесь Переводим с юридического языка - на русский Чтобы хоть что-то понимать в уголовном процессе, надо знать язык, на котором изъясняются профессиональные участник процесса (прокурор, судья, адвокат). При этом общепринятые значения слов - не всегда совпадают с уголовно-правовыми. Самый простой пример: слово "арест", которое мы слышим в криминальных новостях. А на самом деле этих "арестов" целых четыре, совершенно разных, и ни один не совпадает с бытовым пониманием (арестом в быту называют задержание/заключение под стражу). Эта разница между двумя разными языками (русским и уголовно-правовым) вовсе не надуманна. Поэтому даже существует специальная норма в Уголовно-процессуальном кодексе: статья 5 УПК. Но этой нормы совершенно недостаточно Слишком многого она не объясняет: Например: что такое "справедливость"? Общепринятое значение этого слова разъяснять не нужно. Но если Вы, к примеру, пишете жалобу или выступаете в прениях по уголовному делу, то