Найти тему
Максим Е

Распятие Христа. А была ли жертва умилостивления?

Среди некоторой части христиан существует мнение, что одной из важнейших целей вочеловечивания Бога Сына являлась задача принести жертву умилостивления Богу Отцу. Умилостивление понадобилось по причине греховной жизни человечества, что действительно имеет место быть, и по причине гнева Божиего на грешников.
Однако возникает простой вопрос: мы о каком Боге говорим? Какой Бог настолько разгневался на людей, что не мог переступить через эту эмоцию, простить их и только мученическая смерть Его Единородного Сына утолила и удовлетворила Его Самого. Это древнегреческая мифология или христианство?

Давайте почитаем Евангелие, и попытаемся понять, какой христианский Бог Отец.
1Ин.4:7 "Возлюбленные! будем любить друг друга, потому что любовь от Бога, и всякий любящий рожден от Бога и знает Бога. Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь."
Ин.13:35 "По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою."
1Ин1:5 "И вот благовестие, которое мы слышали от Него и возвещаем вам: Бог есть свет, и нет в Нем никакой тьмы."

Наш Бог - это абсолютная Любовь и Свет, в котором нет никакой тьмы! Где в нем может найтись место для неутолимого гнева? Это невозможно.
Тогда следует изучить вопрос: а на каком основании теория о необходимости жертвы умилостивления строится? Источник - апостольские послания. Удивительно, и в них всего один стих, который именно таким образом ставит вопрос. Вот текст.

Рим.3:25 "которого Бог предложил в жертву умилостивления в Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде"
Внимания заслуживает словосочетание "жертва умилостивления". Следующий шаг - изучить этот стих на языке первоисточника. На древнегреческом используется слово ἱλαστήριον "гиластирион". Если проанализировать всю Библию, то это слово используется в ней 10 раз: Рим3; Иез43 (дважды); Исх25; Исх31; Исх35; Исх38; Лев16; Евр9; Ам9. Девять раз из десяти слово "гиластирион" было переведено одинаково и только один раз как "жертва умилостивления". Как же это слово было переведено девять раз? "Золотая крышка над ковчегом" добавлю от себя по смыслу "Ветхого завета".
Если подставить именно такой перевод, то получится следующий текст:
"Которого определил Бог как золотую крышку над ковчегом завета через веру, в Его крови доказательство, правосудие Его через прощение прежних грехов"
Кроме того, следует обратить внимание, что словосочетание "жертва умилостивления" используется в синодальном переводе, в дословном варианте звучит как "жертва очищения".
Таким образом, словосочетание "золотая крышка над ковчегом" никак не может быть переведено как "жертва умилостивления", а последнее является лишь образным выражением, весьма сомнительно подобранным. Вероятно, более уместно толковать что Бог в крестной смерти Иисуса Христа утвердил некое "подведение черты", "наложение печати", "финальный акт" подписания Нового завета с людьми, вместо ветхозаветной жертвы очищения.

В итоге можно прийти к выводу, что после грехопадения между человеком и Богом действительно существовала преграда, неустранимая человеческими силами, а только Богом через жертву, но не было гнева Божиего, и не могло быть. Потому что Он - Любовь

Дополнительно хотел упомянуть, что в синодальном переводе Нового завета ещё неоднократно встречаются мысли об "умилостивлении". Разберём каждую из них и увидим, что и в них нет оснований для теории Божиего гнева на людей.
1) Рим.8:32 Тот, Который Сына Своего не пощадил, но предал Его за всех нас, как с Ним не дарует нам и всего?"
Да, не пощадил и предал в жертву, то есть отдал самое дорогое для спасения падшего творения. Это акт величайшего милосердия. Но где слова о гневе?
2) 1Ин 2:1 "...то мы имеем ходатая пред Отцем, Иисуса Христа, праведника; Он есть
умилостивление за грехи наши..."
Давайте прочтем этот стих на церковнославянском языке
"...ходатая имамы ко Отцу, Иисуса Христа праведника. И той
очищение есть о гресех наших..." Очищение, а не умилостивление. Вот в чем соль.
3) 1Ин.4:10 "В том любовь, что не мы возлюбили Бога, но Он возлюбил нас и послал Сына Своего в
умилостивление за грехи наши."
Читаем церковнославянский текст "О сем есть любы, не яко мы возлюбихом Бога, но яко Той возлюби нас и посла Сына Своего
очищение о гресех наших".
Ситуация та же - синодальный перевод предопределяет неправильное толкование.
4) Евр.2:17 "Посему Он должен был во всем уподобиться братиям, чтобы быть милостивым и верным первосвященником пред Богом, для
умилостивления за грехи народа.
Читаем церковнославянский текст
"...да милостив будет и верен первосвященник в тех, яже к Богу, во еже
очистити грехи людския"
Без комментариев.
Бог есть Любовь!