Найти в Дзене
Smapse News: Образование и наука

Почему все считают, что у немцев нет чувства юмора? И над чем они на самом деле смеются

Оглавление

Сложилось мнение, что немецкий народ не любит шуток, что это серьезные люди, говорящие на сложном для понимания языке. Но так ли это на самом деле?

Языковые особенности

Зачастую стереотипное мышление в отношении жителей Германии сложилось из-за их родного языка. Для многих народов мира он кажется достаточно сложным и грубым в произношении. И можно смело говорить о том, что это отчасти правда.

Согласно научным запискам профессора германской лингвистики Ноттингемского университета в Англии Николы Маклелланда, в различных культурах мира конструирование и восприятие анекдотов и юмористических историй зависит именно от того, как устроен национальный язык. Всё объясняется тем, что в юморе использует двусмысленность или даже многозначность некоторых слов. Влияет и построение самого предложения, которое и создает дополнительную смысловую нагрузку на слушателя. Именно такие речевые обороты лежат в основе добавления описываемой ситуации комических элементов.

В немецком языке конструирование фраз происходит иначе. Существует четыре падежа и три разных рода, в которых может быть существительное, у глаголов тоже существует много различных форм. Именно от употребления рода и падежа зависит правильно поставленное значение в предложении, что по итогу и влияет на немецкие шутки. Грамматика немецкого языка предполагает точность разъяснений, что создает своего рода барьер в юморе. Дополнительно в немецком языке существует возможность соединять слова, что позволяет создавать сложные существительные.

Перевод сложных существительных с немецкого языка проблематичен. Поэтому часто немецкую шутку, где употребляются сложные существительные, сложно понять без знания языка.

Особенность немецкого языка в точном выражении смысла также создает трудности и для самого народа-носителя. Немцы, отлично говорящие по-английски, чересчур конкретно выражают свои мысли, что неоднозначно воспринимается британцами. Подобное выражение своих мыслей и породило стереотипное мышление, что немецкий народ честен и серьезен, а шутки для них чужды.

Какой же он, немецкий юмор?

Немецкий юмор на самом деле довольно интересен и тонок. Если русский человек предпочитает шутить повсеместно и дома, и на работе, то немецкий народ шутит только в раскрепощенной дружеской обстановке. На деловых встречах или при начальстве жители Германии предпочитают вести диалог только на серьезные и актуальные темы.

Что касается тем, на которые немцы любят пошутить, то здесь есть как темы-табу, так и темы, которые звучат повсеместно.

Одной из популярных тем для шуток стало падение Берлинской стены. Изданы целые сборники анекдотов, где высмеиваются как западные немцы (Весси), так и восточные (Осси).

Если оппонент не понял шутки, то ее повторят еще раз, а также разложат по полочкам и всеми силами будут добиваться смеха.

В Германии не положено высмеивать недостатки другого. Также немцы не позволят себе шутить над иностранным гостем и запретят шутить над религией. Однако с годами некоторые табу-темы перестают быть столь запретными. В современном обществе немецкие комедианты все чаще и больше затрагивают темы семейные и даже колко отзываются о политике страны. Также стали проскальзывать острые высказывания в отношении внешности, о чрезмерном употреблении английских слов среди молодежи. И это веселит народ.

Ярким представителем комической сцены Германии является Каролин Кебекус. Ее выступления собирают полный зал, а зрители смеются до слез.

В её выступлениях часто затрагиваются политические темы, едкими и меткими замечаниями она буквально высмеивает современных политиков. А отдельный блок на тему семьи и вовсе поражает. Довольно интересно Каролин высказывается насчет современных отношений родителей и детей. В выступлениях она даже употребляет множество сленговых слов и бросается из крайности в крайность.

Еще одной излюбленной темой в немецком юморе является отношение студентов и преподавателей. Образ студента, как и в русских анекдотах – сообразительный, но ленивый и немного наглый молодой человек.

Ein Professor sitzt beim Mittagessen in der Mensa. Ein Student nimmt ungefragt ihm gegenüber Platz. Verärgert fragt der Professor: "Seit wann essen denn Adler und Schwein an einem Tisch?" Darauf der Student: "Auch gut, dann flieg ich eben weiter..."
Профессор обедает в университетской столовой. Напротив профессора без спроса садится студент. Профессор раздраженно спрашивает: «С каких-то пор орел и свинья обедают за одним столом?» Студент отвечает: «Хорошо, тогда я полетел дальше».

Что касается жизненных тем, то и здесь немецкий народ найдет над чем посмеяться. Бытовые моменты или рутина каждого дня даст повод для смеха. Излюбленной темой в Германии для шуток является стереотипность о самих себе. Излишняя бережливость или высокие налоги, прямота и особенности родного языка – лучшие темы для шуток в компании друзей.

ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на мой YouTube канал! Ставьте ПАЛЕЦ ВВЕРХ и

ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на Дзен канал

Читайте также:

Почему американцы пытаются стать как можно беднее к пенсии — и получают от этого выгоду

Вырваны из контекста: знаменитые фразы, которые значат совсем не то, что вы привыкли думать

Сколько может заработать оленевод на Крайнем Севере?

#культура #путешествия #германия #интересные факты #психология #развлечения #саморазвитие #мотивация #история #кино

Юмор
2,91 млн интересуются