Продолжение темы: еще идиомы в английском языке, которые стоит запомнить, а не переводить дословно. Начало смотрите двумя днями ранее.
⠀
🔹TO BURN THE MIDNIGHT OIL
Когда электричества не существовало, работать ночью приходилось при свете керосиновых ламп. Отсюда выражение, означающее «засидеться допоздна».
⠀
🔹SWEET TOOTH
«Сладкоежка» — именно так переводится это словосочетание.
⠀
🔹TO KISS GOODBYE
Сердечно попрощайтесь с тем, что собираетесь одолжить неблагонадежному заемщику — своих денег или вещей вы больше не увидите.
⠀
🔹BACKSEAT DRIVER
Значение: тот, кто дает непрошеные советы. Иногда люди на заднем сиденье автомобиля начинают давать советы водителю, которые не помогают, а, наоборот, раздражают.
⠀
🔹PULL SOMEONE’S LEG
Значение: пошутить над кем-то, разыграть кого-то.
⠀
🔹SO MUCH FOR SOMETHING
Значение: вот и все; что-то пошло не так, как задумывалось. Выражение используется, чтобы выразить разочарование по поводу какой-либо ситуации, которая сложилась не так, как было задумано.
⠀