Продолжение темы: еще идиомы в английском языке, которые стоит запомнить, а не переводить дословно. Начало смотрите двумя днями ранее.
⠀
🔹TO BURN THE MIDNIGHT OIL
Когда электричества не существовало, работать ночью приходилось при свете керосиновых ламп. Отсюда выражение, означающее «засидеться допоздна».
⠀
🔹SWEET TOOTH
«Сладкоежка» — именно так переводится это словосочетание.
⠀
🔹TO KISS GOODBYE
Сердечно попрощайтесь с тем, что собираетесь одолжить неблагонадежному заемщику — своих денег или вещей вы больше не увидите.
⠀
🔹BACKSEAT DRIVER
Значение: тот, кто дает непрошеные советы. Иногда люди на заднем сиденье автомобиля начинают давать советы водителю, которые не помогают, а, наоборот, раздражают.
⠀
🔹PULL SOMEONE’S LEG
Значение: пошутить над кем-то, разыграть кого-то.
⠀
🔹SO MUCH FOR SOMETHING
Значение: вот и все; что-то пошло не так, как задумывалось. Выражение используется, чтобы выразить разочарование по поводу какой-либо ситуации, которая сложилась не так, как было задумано.
⠀
🔹YOU WISH
Значение: еще чего. Эквивалент русского «да щас» или «ага, разбежался».
⠀
🔹NO SWEAT
Значение: не парься, очень легко. Слово sweat переводится как «пот». Выражение употребляется, когда говорят о чем-то легком (это можно сделать, вообще не вспотев).
⠀
🔹CALL IT A DAY
Значение: закругляться. Выражение часто используется на работе в значении «на сегодня хватит, давайте заканчивать».
⠀
🔹GO OFF THE RAILS
Значение: свихнуться, слететь с катушек. Сравнение очень простое: как поезд сходит с рельсов, со своего нормального пути, так и человек сходит с ума.
⠀
🔹CATCH SOMEONE RED-HANDED
Значение: поймать кого-то с поличным. Если у человека красные руки, то, скорее всего, они в крови. А если они в крови, то он наверняка виновен. Отсюда выражение.
⠀
#icemlaw #ожизнивсша #иммиграция #карантин #greencard #иммиграциявсша #визывсша #адвокатсша #жизньвсша #жизньвамерике #всеосша
20 АНГЛИЙСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ, КОТОРЫЕ ПОЛЕЗНО ЗНАТЬ КАЖДОМУ ИММИГРАНТУ (Часть 2)
23 декабря 202123 дек 2021
760
1 мин
3