Все-таки у вашего дяди Саши есть чутье на талант. Вот, наткнулся на такой свой старый пост. Семь лет назад открыл для себя интересного поэта. Читал в оригинале, нашел единственное переведенное на русский язык стихотворение. Был одним из примерно двухсот ее подписчиков в инстаграме. Ах да, чуть не забыл, в прошлом году этой поэтессе дали Нобелевскую премию по литературе. Мое поздравление лауреатке было вторым:) Кстати, так и не знаю, как правильно произносится ее фамилия. 1 декабря 2014 г. · Москва · Открыл для себя поэта. Луиза Глюк (или Глик, не знаю, как правильно читается u с двумя точками). ДИКИЙ ИРИС В конце страдания появилась дверь. Выслушайте меня: то, что вы называете смертью, я помню. Сверху шорохи, колыхание ветвей. И – провал. Тусклое солнце мерцает над голой поверхностью. Страшно, оставаясь сознанием, быть похороненным в чёрной земле. Но это прошло. То, чего вы боитесь, быть душой, погружённой в молчание, кончилось внезапно; земля чуть подалась – первое, что различаю: пт