Найти тему
crimea_news_first

Легенда о Фонтане слез в Бахчисарае

Легенда о Фонтане слез была услышала из уст любимой женщины А.С. Пушкиным ещё в Петербурге. Эта история так растрогала его, что он решил сам посетить Ханский дворец и взглянуть на него.

В 1999 году, к 200-летию со дня рождения А.С.Пушкина, в память о его посещении Бахчисарая в 1820 г., был установлен памятник. В Бахчисарае вы обязательно посетите Ханский дворец, богатый своей историей.

В уголке дворика скромно приютился знаменитый «Фонтан слез». Фонтанов здесь более десяти, и Фонтан Слез — далеко не самый шикарный. Но больше всего туристов именно у него.

Фонтан Слез был создан Бахчисарайским мастером Омером в 1764 г. по приказу хана Крым Гирея и установлен в мавзолее наложницы Диляры-Бикеч. Со двора между диваном и малой мечетью фонтан был перенесен в 1784 г.

Александр Сергеевич Пушкин посвятил знаменитому фонтану слёз в Бахчисарайском дворце такие строки:

Фонтан любви, фонтан живой!

Принес я в дар тебе две розы.

Люблю немолчный говор твой

И поэтические слезы.

Сельсибиль (второе название фонтана слез) был создан иранским мастером Омером и выражает тоску хана Кырым-Гирея по рано умершей жене. Сегодня этот фонтан украшают не только розы, растительный орнамент и искусно выполненная гравировка, но и древняя красивая легенда его создания.

Легенда о фонтане Сельсибиль

Грозен и жесток был крымский хан Кырым-Гирей, никого не щадил. Взойдя на трон по трупам, он приказал убить всех мальчиков своего рода, даже самых маленьких, чтобы никто не думал о власти, пока он жив.

В народе говорили, что вместо сердца у хана комок шерсти. Не камень и не железо, потому что даже они умеют отвечать. Стукнешь по железу — оно звенит, ударишь камень — он отвечает.

А сердце Кырым-Гирея молчит. Что будет, если постучать по комку шерсти? Ничего, лишь тишина. Боялись люди хана, трепетали при его виде. А тот только радовался: — Хорошо, что боятся… говорил он.

Однако время было безжалостным даже к всемогущему правителю. Стал он старше и растаяло его сердце. На удивление всем влюбился он в одну из своих невольниц — красавицу по имени Деляре. Ох, как расхваливал её главный евнух!

Действительно, чиста и нежна была Деляре, хоть и не любила хана. Болело сердце Кырым-Гирея, страдало, все больше трепетало при виде юной девушки.

Но недолго радовался своим чувствам хан: зачахла в неволе Деляре и умерла. Тяжело стало Кырым-Гирею, день и ночь не находил он себе места, тосковал о своей ненаглядной.

Тяжело переживал хан свою потерю. Не просто так говорят люди, что любовь причиняет сердцу самую сильную боль, а любовь мужчины на закате дней ещё больней…

Отдал наказ хан найти прославленного в те времена мастера Омера и велел ему сделать такой фонтан, чтобы камень заплакал:

Пусть камень пронесет через века моё горе, пусть все знают, как плачет мужское сердце!

Долго размышлял мастер, как осуществить приказ правителя… Если сердце твое заплакало, значит и камень заплачет! Расскажет о твоем горе и моей жизни. Это будут жгучие слезы мужские…

И спустя некоторое время создал мастер чудесный фонтан. Из мрамора вырезал цветок, а в середине высек глаз мужской. Из него день и ночь капает слеза, чтобы всегда люди помнили, какими горькими могут быть мужские страдания.

А ещё — скульптор вырезал в фонтане улитку, как символ сомнения. С тех пор стоит фонтан слёз в Бахчисарайском дворце и плачет. День и ночь он плачет о любви и горе, о юной Деляре и жизни мастера Омера…

Побывав в этих местах А.С. Пушкин изложил эту историю, но несколько иначе. В его версии девушку зовут не Деляре, а Мария. И девушка эта — плененная полячка.

Здесь появляется и новое действующее лицо, которого нет в легенде — Зарема, одна из жен хана. Она любит Гирея и ревнует его к Марии, которая теперь заняла сердце хозяина. Мария, как и Деляре в легенде, совершенно не испытывает к хану никаких чувств.

Зарема умоляет Марию вернуть ей хана. Польской девушке не хочется жить в гареме, она хочет умереть.

В итоге юная служанка действительно отправляется в мир иной, Зарему предписывают утопить, а хан приказывает Омеру высечь из мрамора фонтан, который будет плакать. Ещё при жизни Пушкина «Бахчисарайский фонтан был переведен на несколько языков.