Найти тему
crime fiction

Аморфный детектив. Зигмунт Милошевский. Трилогия о прокуроре Теодоре Шацком.

Есть один российский сериал(название не помню, но главную роль точно играет Алиса Фрейндлих), в котором каждая серия начинается одинаково - героиня покупает в ларьке свежий детектив, сразу вырывает из него последние страницы и выбрасывает в ближайшую урну. Ирония понятна, так как во многих романах интрига сама собой рассасывается уже к середине повествования, а потому любители жанровой литературы с уважением относятся к любому автору, сумевшему удивить концовкой. Вот уж откуда я бы поостерегся вырывать последние страницы, так это из книг Зигмунта Милошевского.

-2

Милошеский - польский журналист и беллетрист, вершиной творчества которого является трилогия про похождения прокурора Теодора Шацкого(два романа из трех заработали по "Награде наивысшего калибра"). Скажем прямо, с польскими писателями у нас туго в любом жанре, кроме фэнтези. С ходу приходят на ум лишь прародительница "донцовщины" Хмелевская и мастодонт ванильных статусов Вишневский. Но издательство "АСТ" исправляет сие упущение в своей пока еще не протухшей серии "Звезды детектива". Для меня это самая перспективная околодетективная серия на сегодняшний день - из шести вышедших книг в топку полетела только одна. В "Звездах детектива" были изданы две книги прокурорского цикла - "Переплетения" и "Доля правды"; первый роман публикуется на русском впервые, а второй уже печатался ранее. Причем вышел он в довольно серьезной для несерьезного жанра серии "Текст: Место встречи". Судите сами - помимо "Доли правды" в ней издавались: Леон Юрис с романом о создании государства Израиль, Стюарт Камински с книгой "Ошибка Либермана", сборник американской фантастики "Дибук с Мазлтов 4". Перефразирую старый анекдот - о чем думает солдат, глядя на кирпич? О евреях, солдат всегда о них думает. И как следствие мы имеем в двух романах цикла абсолютно непохожие переводы - особенно это заметно, если читать их подряд. Второй роман переведен семь лет назад(словно историю рассказывает академик на лекции), а первый сделан в прошлом году(словно историю рассказывает первокурсник в ТикТоке). Второй роман причесан и прилизан, а за первый переводчика предали анафеме в рунете. К примеру знаете как звучит в "Переплетениях" банальная фраза "раньше они чаще занимались сексом"? Раньше они "чаще любились". Матка-боска, спасибо хоть не сношались.

-3

Необходимо также понимать, что Милошевский больше журналист, нежели писатель, и на его прозе это оставляет четкий отпечаток. Каждая новая глава во всех книгах начинается с хроники новостей и мы, сами того не желая(или наоборот), погружаемся в быт Восточной Европы. Мне один дедушка рассказывал - когда в семидесятых в журнале "Вокруг света" печатались шведские романы про комиссара Мартина Бека, их читали не столько из-за детективной составляющей, а больше из-за возможности окунуться в незнакомую повседневность. Пер Валё и Май Шеваль создали по сути энциклопедию скандинавской жизни своего времени, для них даже жанр отдельный придумали - социологический детектив. Вот и для романов Милошевского не найти лучшего определения. Поэтому сложно спорить с одним из рецензентов, написавшем, что главный герой здесь скорее город, в котором происходят события.

-4

Переплетения.
2007. Место действия - Варшава.
Итак, Теодор Шацкий. Работает в прокуратуре, жизнь его сера и однообразна, все вокруг раздражает, на работе платят копейки, а дома ждут жена в растянутом "ти-шорте"(очередной привет переводчику) и маленькая дочь. В общем этакий "прокурор в миноре" - мрачный, но остроумный. Да еще и модный в нулевых кризис среднего возраста одолевает. Бродит наш Теодор по пыльной бетонной Варшаве под унылое "Я страдала-страданула" и вешает лапшу про созидание на уши молоденьким журналисткам. И как-то хмурым воскресным утром в помещении бывшей церкви обнаруживают труп мужчины с вертелом в глазу. Усопший оказался одним из участников сеанса групповой психотерапии, проходившего здесь в последние несколько дней.
Таким образом автором выстраивается загадка в духе классического закрытого детектива со всеми его атрибутами - вот вам орудие убийства из первого, что попалось под руку; вот вам четверо подозреваемых; вот вам вдова, которая что-то упорно скрывает; вот вам представители организованной преступной группировки, умело вплетенные в общий пейзаж. Отдельного упоминания заслуживает подкованность писателя в вопросах психотерапии. Расстановку по методу Берта Хеллингера(я однажды с ней сталкивался, забавное мероприятие, врагу не пожелаешь) Милошевский изучил тщательно и профессионально - в романе это переломный момент и напортачить можно было очень легко. Развязку я не угадал.

-5

Доля правды.
2011. Место действия - Сандонеж.
Во втором романе автор меняет декорации - теперь на сцене не массивный угловатый шкаф-купе, а древний изразцовый секретер. Теодор Шацкий перебирается из Варшавы в провинцию, в старинный городок на реке Висла, где последним преступлением была кража аккордеона у завклубом еще при Ярузельском. Все вокруг пытаются понять за какие грехи сюда сослан талантливый столичный следак, но мы с вами догадываемся что это сугубо личная прихоть героя. Он бежит от суеты и бюрократии в царство лени и хмари, прилюдно делая вид что несчастен. А следом за новым прокурором появляются и новые душегубы - обнаружен труп местной активистки, убитой ножом для кошерного забоя скота. И начинается погружение прокурора в историю древнего города с его первобытными страхами, суевериями и неприкрытым антисемитизмом, так как все улики указывают на то, что мотив убийства уходит в далекое прошлое и связан с одной неприятной городской легендой. В игру вступают эксперты и историки, ведутся долгие дискуссии и подробные изыскания, выворачиваются наизнанку биографии, архивы и грязное бельишко, в результате чего картина событий полувековой давности восстановлена досконально и практически по часам. Отдельно хочется выделить концовку - автору опять удалось меня озадачить, хотя справедливости ради стоит уточнить, что тут я в меньшинстве. Большинство читателей утверждают, что концовка слита бесстыдно и безобразно.

Ярость.
2014. Место действия - Ольштын.
Третий роман серии в России пока не издан и судьба его висит на волоске(по переписке с источниками в "АСТ" можно сделать вывод, что предыдущие книги читателям не зашли; про них не то что бы плохо пишут, нет - их скорее просто игнорируют, читательских отзывов мало, рецензий критиков еще меньше). Но найти любительский перевод в сети дело двух минут. Сразу уточню - третья книга другая. Другая в том смысле, как третий сезон "Настоящего детектива" - он не плохой, он именно что другой. Шацкий опять переехал, дочь-подросток перебралась к нему. Наш герой также заметно модифицировался - это уже не тот неудовлетворенный жизнью меланхолик, который окопался в своей зоне комфорта и оттуда потихоньку кому-то завидует. Это теперь практически Бэтмен, жаждущий справедливости.
В подвале городской больницы находят скелет. Сначала все думают что он там лежит со времен кайзера, но косточки оказались недельной свежести. Мне не хотелось бы зацикливаться на сюжете - если книгу все-таки издадут, тогда и сделаем подробный анализ. Тем более что основная тема романа - абьюзивные отношения, вторая после еврейского вопроса болезнь польского общества, актуальна и у нас.
В третьей книге, казалось бы, все как прежде - традиционная новостная хроника, хороший юмор, интригующая развязка, но создается впечатление, что автор смертельно устал, а ненасытный баблогрыз-издатель стоит над ним с секундомером, мол, давай, дружок, еще три строчки и пойдешь сочинять колонки свои. Я не стану устраивать разбор трех романов по принципу "сильнее-слабее", так как читались они друг за другом и воспринимаются как единое целое. Могу лишь с уверенностью сказать - это один из самых запоминающихся криминальных циклов, прочитанных мной за последнее время. И очень жаль, что о нем мало кто знает.

Рейтинг романа по версии crime fiction: 0 из 5

-6

Fейк Fакт: Локации, в которые переселяется главный герой в каждой новой книге, выбирались автором при помощи карты Польши и дротика цвета индиго.

#современный_детектив_crime_fiction