Найти тему
Фэнтези за фэнтези.

Ведьма и охотник-2. Солнцеворот. 16 глава. Колдун из дворца.

Взято из свободных источников.
Взято из свободных источников.

Начало первого сезона здесь

Начало второго сезона здесь

Ведьма и охотник-2.Солнцеворот. (1-20) | Фэнтези за фэнтези. | Дзен

Мурчин спохватилась, оторвалась от трепания Раэ. А надо сказать, что предавалась она этому самозабвенно, отбросив мысли о том, что находится среди канала в самом могущественном городе мира. Судя по ее выкрикам Раэ догадался, что она так выпускала пар не только за то, что он скрыл от нее знания языков – в другое время ведьма бы просто посмеялась такой скрытности – это Мурчин отводила душеньку за то, что Раэ попытался сбежать, а у нее не было времени и возможности придумать ему наказание и приходилось долго сдерживаться. Ведьма бросила охотника, распрямилась на оклик и несколько растерянно посмотрела на подплывшую к ней белую лодку с золотистыми узорами и высоким ажурным носом.

«Белый и золотой – цвета императора Ваграмона!» - пронеслось в голове у Раэ, которого Рун замучил геральдикой, когда наказал тем, что не дал поехать в гости к Ранварду.

Пока Мурчин, замешкавшись мерила глазами лодку, встрепанный Раэ вскочил, приглаживаясь на ходу и низко поклонился - он же обещал быть шелковым и делать все как надо? Так поклонился, что Виррата, чьим манерам все завидовали, мог бы им гордиться. И уже только распрямившись он взглянул, кто же находится в лодке.

На носу в непринуждённой позе стоял и мерил Мурчин насмешливым деланно-вежливым взглядом, которым положено уделять провинциалкам, молодой дворянин, истинный ваграмонец по внешности и повадкам – высокий, худощавый, с черными гладкими волосами, забранными в элегантный пучок, с безупречно-ровными полубаками, крючковатым носом, чуть приподнятой от легкого удивления бровью, готовой зазмеиться, едва появится в этом мире что-то достойное удивления своего владельца. Он чинно сложил когтистые руки в широких рукавах с отворотами, словно стоял не в лодке, а на твердой земле – так он был уверен в сильфах, которые держали его лодку. Взгляд Раэ быстро скользнул по поясу дворянина – самому главному знаку статуса что в Семикняжии, что в Ваграмоне – он оттягивался под тяжестью цепочки серебряных пряжек, искусно собранных в цепь шелковыми переплетениями. Ну да… подобная мода уже пробралась в Семикняжие, только пряжки, какие Раэ видел на поясах своих дворян, конечно, были деревянные или медные. Вместо кистей у ваграмонца на поясе были серебряные подвески, обернутые узорчатой сетью так, чтобы не звякали при движении.

-Мейден Мурчин, - повторил дворянин, явно готовый к замешательству молоденькой ведьмочки, - мы полагали, что вы прибудете несколько позже… поэтому мы не совсем были готовы вас встретить…

Вроде бы он был очень любезен и по словам, и по тону, но его истинное мнение, сквозившее в царапучих и темных, как терн, глазах, придавало иное значение его словам: «приперлась тут, не в свое время». Наверняка в Ваграмоне, как и в Семикняжии считалось дурным тоном приходить намного ранее того времени, когда тебя пригласили. Как говорили в Семикняжии «к времени пустых столов». Наверняка и тут это было признаком невыдержанности, которыми страдали выскочки, бедные родственники да и вообще все те, кому оказали слишком много чести приглашением.

-А я и собиралась прибыть несколько позже, - сказала Мурчин, неожиданно повернулась к дворянину спиной и после этого перегнулась через борт, чтобы ополоснуть руки в канале – к ее когтям прилипли волосы Раэ и нитки от его ворота.

Взято из свободных источников. Вот с такими когтями они и рассекают по городу, сволочи.
Взято из свободных источников. Вот с такими когтями они и рассекают по городу, сволочи.

После этого она стала совершено невозмутимо охорашиваться – поправлять кокошник и рукава, словно тут не было людей, перед которыми она должна была представать только в безупречном виде, - я, знаете ли, хотела показать город своему ученику. Он еще ни разу не был в Ивартане. Мне очень жаль, сударь Вилхо Ранд, что вас заставили бросить свои дела и помчаться мне навстречу… Это кто-то не в меру шустрый поставил стражу сильфов у главного городского портала, да? Чтоб как только появлюсь – мчались к вам сообщить, что я в городе, да? А то вдруг мейден Мурчин может передумать явиться? Ох, мне так жаль. Так жаль, что вам пришлось из-за этого бросить все свои дела и нестись мне навстречу. Простите, мне и в голову не пришло, что за визитом в город столь скромной персоны, как моя, так тщательно следят. Я думала, явиться тихо и неприметно, погулять по улицам… Что вы мне посоветуете, сударь Вилхо? Может, мне продолжить прогулку со своим учеником, пока мне готовят комнаты?

Только после слов Мурчин на корме лодки из Королевского города было сделано несколько движений, по которым обратили на себя внимание две девицы, которые, подобно птичкам на насесте, сидели тихо, вжавшись в сиденья, они словно прятались за спиной этого Вилхо Ранда от такого странного существа, как Мурчин.

-Пожалуй… отправимся в сад глициний, - сказала Мурчин, - если мне не изменяет память, сударь Вилхо, поворот там?

Она села поудобнее на свое сидение, расправила платье, готовая к лодочной прогулке, и сверкнула серебряным коготком налево, где виднелось ответвление между улицами под резной аркой, соединявшей две ажурные, воздушные, словно готовые покинуть землю, башенки. Если бы этот самый Вилхо Ранд не владел собой, Раэ смог бы наблюдать, как вытягивается от удивления его лицо. Но пока он это выказал лишь чуть приподнятой бровью. Выскочка не спешит ко двору?

-Вы совершенно правы, - быстро проговорил сударь Вилхо, - однако в данное время года там, увы, смотреть нечего. Глициния уже отцвела или пока не столь хороша. Барышня Мурчин, вы нас, конечно, приятно удивили тем, что явились раньше, чем мы полагали, мы же не знали, что вы так легки на подъем… Но раз вы здесь, я не позволю себе отпустить вас… Вы так быстро бежали с праздника Солнцеворота… Словно не были его непризнанной королевой! Вы просто не представляете, скольких вы разочаровали своим скорым уходом! Как знать, может, вы сейчас сыграете с нами нечто подобное…

-Будьте уверены, что нет, - сказала Мурчин и так зыркнула на причину своего скорого ухода с шабаша, что Раэ чуть ли не кожей ощутил желание ведьмы с ним поквитаться. Ох, как долго она это откладывает!

-И все же мне теперь не хотелось терять вас из виду… вдруг вы и в самом деле передумаете, как намекаете…

-Глупости! Если уж меня взяли на службу при дворе, то я явлюсь в нужный час и срок, - сказала Мурчин, - а то, что я ушла с шабаша… так это мое дело, сколько на нем находиться.

-Боюсь, мейден Мурчин, служба при дворе вам не придется не по нраву с вашим свободолюбием…

-Посмотрим, как понравится, - сказала ведьма, - так как же мне быть? Считать, что я уже на службе и следовать за вами или же часок-другой прогуляться?

Ох не завидовал Раэ этому малому! Ему еще предстояло уговаривать Мурчин следовать за собой. Послышался лязг когтей царедворца. Не сдержался! Раэ разом перенес взгляд на когти этого Вилхо Ранда. Теперь, когда он привлек к ним внимание, было видно, каких они приличных размеров и так же упакованы в серебряные футляры с накладками из золота и драконьей кости. Страшны такие когти, если он выйдет из себя и пустит их в ход…

-Полагаю, вам все-таки стоит следовать за мной. Прогуляться вы еще успеете и не раз, если вам понравится на службе при дворе, - сказал Вилхо.

-…Пожалуй, - сказала Мурчин, словно сейчас взвесила резон слов дворянина, поднялась со своего места, - подгоните свою лодку.

Для того, чтобы ведьма могла перейти с борта на борт, одновременно подскочили все – и Раэ со своим дурацким воспитанием, и девушки с кормы, распрямился Вилхо Ранд. Правда, последний несколько замешкался. Глянул сначала на ученика, затем на девиц, хотел отдать им приказ помочь их новой хозяйке, но Мурчин его опередила:

-Девочки, возьмите у моего Фере клетку с альвами. Фере, передай девчонкам мои баулы! И постарайся ничего не забыть.

-Это могли сделать и сильфы, - пробормотал Вилхо Ранд.

-А могут сделать и люди, - сказала Мурчин, - давайте, шевелитесь!

Раэ нехотя передал этим двум служаночкам с длинноватыми коготочками клетку с друзьями, стал поспешно передавать им следом баулы – ох, как он не хотел, чтобы альвы находились долго в руках этих молоденьких ведьмочек. А те неловко принимали вещи ведьмы. Явно непривычные брать в руки тяжести. Сам он из-за этого поспешно перебрался на белую лодку. Тотчас забрал клетку у одной из ведьмочек.

Тем временем Мурчин подала свою когтистую ручку колдуну Вилхо, чтобы тот помог ей перейти с лодки на лодку.

-Вы должны привыкнуть чаще использовать сильфов вместо людей, барышня, - непринужденно сказал Вилхо Ранд и его пренебрежительное мнение о провинциалке снова завитало в воздухе – Мурчин дала повод себя учить.

Ведьма тотчас высвободила руку из ладони Вилхо так, что она неловко зависла в воздухе как отвергнутая, и щелкнула когтями:

-Пожалуй что! А ну-ка, перенесите меня!

Сильфы тотчас переставили Мурчин с борта на борт под носом Вилхо.

-Барышня Мурчин, я же не вас имел в виду! – принялся тот оправдываться, - я имел в виду вещи… Мне было бы одно удовольствие помочь вам как даме…

-Ах, простите нас, дремучих! – хмыкнула Мурчин и села в лодке на то место, на котором до этого явно плыл Вилхо Ранд.

Раэ, пристроившийся на баулах рядом с девушками, заметил, как колдун нервно облизнул губы: Мурчин кого угодно могла вывести из себя! Вилхо явно приготовился произнести очередную любезность, как за кормой раздались свист, вопли и улюлюканье:

-Вон-вон она! Пересаживается! Эй, барышня, подождите! Пока мы не узнаем вашего имени, вы никуда…

По каналу неслась, словно хотела взлететь, лодка с теми же молодцами, один из которых так горел познакомиться с Мурчин. Все трое были мокрые насквозь, с них текло, как с утопленников, и кажется они от этого даже несколько протрезвели.

-Что ж вы не сдержали слово и не утопились! - в досаде воскликнула Мурчин.

Продолжение следует. Ведьма и охотник. Ведьмин лес. 17 глава.