Найти в Дзене

Карел Готт не хотел записывать песенку о пчёлке Майе, которой было суждено стать хитом

Помните этот замечательный мультсериал о любопытной пчёлке, которая постоянно попадала в неприятности и знакомилась с обитателями мира насекомых? Пчела Майя стала другом для миллионов детей по всему миру. А заглавная песня превратилась в один из гимнов детства.

«Пчела Майя» — результат сотрудничества немецких и японских аниматоров. Сериал задумал Йозеф Гёлен, руководитель детского и молодёжного вещания канала ZDF. Вместе с американским художником Марти Мёрфи он разработал персонажей и сценарий, а японские мультипликаторы вдохнули в проект жизнь.

Заказ на создание музыкальной темы для пчёлки Майи получил чешский композитор Карел Свобода, который писал музыку для фильмов и сериалов. В качестве певца композитор пригласил Карела Готта. Вместе они уже добивались успехов в немецкоязычных чартах:

Сначала Карел Готт скептически отнёсся к исполнению детских песен. Но выполнил работу безупречно. Песня была записана в 1976 году в Гамбурге. «Чешский соловей» ещё не знал, что запись станет для него хитом в немецкоязычных странах.

В титрах мультфильма прозвучала инструментальная версия оркестра Джеймса Ласта в формате лёгкого диско с хором:

Мультипликационная сага о приключениях милых насекомых быстро стала самым успешным мультсериалом канала ZDF. Заглавная песня в исполнении Карела Готта была выпущена синглом в марте 1977 года и заняла первое место в Западной Германии. В Австрии «Пчела Майя» дошла до 18-го места и продержалась в чарте четыре недели:

На оборотной стороне пластинки была помещена песня «Красочная бабочка»:

Сериал был успешен по всему миру. Его смотрели везде от США до Австралии и от Финляндии до ЮАР. В России мультики про пчёлку Майю начали показывать в 1991 году — как раз с немецкоязычной заставкой в версии Карела Готта.

В японском и арабских вариантах песня в заставке была совершенно другая. Причём на арабском пчёлку зовут уже не Майя, а Зейна:

Для новой версии сериала в 2013 году пчелиную песенку исполнила Хелен Фишер:

Наконец, существует и русскоязычная заставка. Но лично для меня под эту мелодию по-прежнему звучит голос Карела Готта, как в далёком 1991 году:

Спасибо за внимание!

Дети
51,7 тыс интересуются