Существует язык, который называется бамбара. Это не шутка. Язык называется так же, как и народ. А народ бамбара проживает в Республике Мали (это в Западной Африке). В этой республике язык бамбара имеет статус национального. Родным его считают четыре миллиона человек, а говорят на нем около десяти миллионов.
Но о самом языке не буду рассказывать. Просто мне попалась статья Л.Р.Исаевой и В. С. Захарова о пословицах – как сказать-то – бамбарасских? бамбарских? Через пословицы многое можно узнать о народе. Например, как организован его быт, какая вокруг природа, какие нравственные ценности имеют для народа значение и многое другое. Так что смотрим.
Сама прыгает, а ее ребенок будет ползать.
Кролик похож на осла, но не сын осла.
Первая пословица о том, что дети похожи на родителей. Вторая пословица о том, что некие предметы или явления могут быть очень похожими, но при этом совершенно разными.
Клюв курицы слишком мал, чтобы играть на трубе.
Значение тут, по-моему, понятно: кому-то что-то не дано.
Еще пословица, имеющая значение: в беду каждый думает прежде всего о себе:
Когда гром гремит, каждый прикрывает руками свою голову.
В бамбарских пословицах, конечно, встречаются животные, которых у нас нет. Например крокодил (это слово, кстати, не имеет у народа бамбара негативной окраски):
Пребывание ствола дерева в воде никогда не превратит его в крокодила.
Только рыбка может сказать, что у крокодила большие глаза.
Последняя пословица означает: не знаешь, своими глазами не видел, так и не болтай.
Яркую негативную окраску имеет следующая пословица:
Плохой секрет как свежее мясо: если оно гниет – его запах выйдет.
Понятно, что эта поговорка для африканца более сильная, чем для нас – на жаре гниющее мясо воняет сильнее.
Мясо льва можно есть, если оно горячее.
Эквивалент нашей русской пословице «Куй железо, пока горячо».
Вот пословица, которую вспоминают, когда предпочитают избежать ненужной опасности:
Лучше умереть лежа на кровати, чем быть съеденным львом.
И похожее значение имеет другая пословица. Результат не всегда стоит усилий и жертв:
Сладость меда не утешает боль от жала пчелы.
Несколько довольно справедливых пословиц о любви:
Когда бедность входит в дверь, любовь выходит в окно.
Женщина как огонь: она согревает вас или сжигает.
Женщина как плод манго: пока ты ждешь, чтобы сорвать его, другие приходят и едят.
Впрочем, последнее выражение бамбарцы используют, говоря не только о женщинах, а вообще о затянутости ожиданий и промедлении.
И без комментариев дам несколько пословиц.
Мед никогда не вкусен в один рот.
Глаза еще не видели мертвого, который плачет. – Если человек плачет, значит еще жив, а значит есть надежда.
Уголь не боится огня. – Храбрец не боится опасности.
Палец не разрушит дом, но укажет на тех, кто его разрушит.
Умирающий старик в Африке подобен горящей библиотеке. – Старики содержат мудрость и многие знания.
Несмотря на то, что у собаки четыре ноги, она не может ходить двумя дорогами одновременно. – Не нужно распыляться.
Змея без головы — это веревка. – Ум для человека самое главное.
Вот такие пословицы у народа бамбара.
Щелкающие звуки в языке бушменов