Япония - это уважение к другому человеку, это уважение к себе.
Речь пойдёт о модных сумках, подарках, Японском этикете и сохранении культурных традиций.
Но вначале ответ на загадку:
Это сумочка с японским узлом. Она называется Омияге.
Одна ручка сшита длиннее другой, потому что через короткую продевается длинная и так носят на руке.
В последнее время сумочки Комебукуро и Омияге (Komebukuro & Omiyage) стали набирать популярность. Эти сумочки - узелки не просто сумки, это часть Японской культуры и философии. Поэтому ответ будет длинным. Тем, кому как и мне, интересна тема Востока и Японии, посвящается.
Во-первых, давайте разберемся, чем отличаются Комебукуро и Омияге. Потому что многие люди называют и те и другие Омияге. Это не совсем верно. Да, и те и другие - мягкие японские сумочки, но предназначение у них исторически было разное.
Комебукуро сумочка-мешочек, как правило, затягивается при помощи шнурка. В ней приносили в храм подношение - небольшое количество риса или сладостей. Эту сумочку шили из остатков тканей и из вещей ( кимоно), которые были непригодны для носки.
Восток дело тонкое, как говаривал герой известного всем фильма.
Какие древние традиции остались в Японии несмотря на 21 век на дворе?
Например дарение подарков. И использование при этом упаковок.
В комебукуро кладут подарок - тэмиягэ – который приносит гость в дом.
Нужно приходить не с пустыми отлично подойдёт алкоголь, сладости - что то к столу или личный подарок хозяевам. Причем купить надо не рядом с домом, в который вы идёте, чтобы показать, что Вы готовились заранее. Вещь, сделанная своими руками допустима только в том случае, если Вы хорошо знакомы и знаете вкусы хозяина. В остальных случаях нужно подарок купить.
А вот Омияге (Omiyage お土産) это – подарок, который привозят из путешествия. История такова.
В период Эдо, когда люди совершали паломничество в великий храм Исэ, им требовались дни и недели, чтобы добраться туда. Такие поездки нельзя было назвать лёгкими и дешёвыми, поэтому деревни выбирали одного представителя, который совершал поездку за всех жителей.
Деревенские жители собирали средства senbutsu餞別 (せんべつ), вручали представителю эти деньги чтобы он мог добраться и помолиться за них всех. После совершения паломничества, в котором избранный молился за жителей деревни, он возвращался в деревню и привозил с собой омияге – в то время бумажные амулеты из хранилища.
Итак, деревенские жители, давая представителю сэнбуцу, получали в ответ омияге. Это стало японским обычаем - привозить подарки из путешествия. И так же называют сумки, в которых либо везут все скопом подарки, либо упаковывают каждый.
Дарение Омияге это как извинение: «Я сожалею, что мне пришлось уехать. Я думал о тебе в поездке. Пожалуйста, прими этот подарок. Спасибо, что оставался на месте и выполнял что-то за меня, пока я отсутствовал».
Кому дарят подарок из поездки?
Семье
Начальникам
Директору школы
Любимому учителю
Друзьям
Переводчикам
Ближайшим соседям
Коллегам
Всем членам принимающей семьи (хозяину квартиры, которую вы снимаете)
Привозить нужно непременно «местный» продукт.
Омияге – это всегда продукт, изготовленный в месте, которое вы посетили или откуда приехали в гости.
Например, из Токио, ваш омияге может быть популярный Tokyo Banana, кекс в форме банана, начинённый кремом. А если вы едете из России в Японию, ваш омияге может быть Тульский пряник или Чак Чак, если вы из Казани или просто татарин.
Несколько правил «омияге», которые можно применять не только в Японии. Дарить подарки и получать всегда приятно.
1. Составьте список людей, которым собираетесь сделать подарок.
2. Составьте предполагаемый список подарков.
3. Продумайте ваш багаж. Ваш чемодан не должен бытьнабитым. На обратном пути в чемодане будут Омияге - подарки.
4. Бюджет. Заложите сумму на подарки.
5. Запланируйте время на покупки (по крайней мере, полдня)
Как дарить омияге.
1. Ваш подарок непременно должен быть упакован. Упаковка настолько же важна, насколько сам подарок.
2. Если это подарок для вашего начальника или кого-то, кто старше вас, держите подарок двумя руками, когда вручаете его, так вы выразите уважение.
3. Если Вы дарите подарок японцу, то убедитесь, что Ваш подарок не состоит из четырёх предметов, так как это несчастливое число (иероглиф «смерть» 死 и «4» 四 в японском языке имеют одинаковое произношение shi).
4. Если тот, кому вы дарите подарок, отказывается принять его, вам следует настоять на том, чтобы подарок приняли. Такая реакция – проявление скромности и вежливости.
5. Если вы иностранец, это не значит, что вы освобождены от обязательства покупать омияге.
6. При вручении Омияге японцы произносят слова:
お 口(くち)に 合う(あう)かどうかわかりませんが o kuchi ni auka douka wakarimasenga
Я не уверен, в вашем ли это вкусе…
お 気に召す(きにめす)と 嬉しい(うれしい)のですが o ki ni mesu to ureshii nodesuga
Я был бы рад, если вам это понравилось…
心ばかり(こころばかり)ですが kokoro kari desuga
Конечно, это простой подарок…
ほんの 気持ち(きもち)ですが hon no kimochi desuga
Хотя подарок и небольшой…
評判(ひょうばん)のお 菓子(かし)と 聞きました(ききました)ので hyouban no okashi to kikimashita node
Я слышал, что эти сладости вкусные и пользуются спросом…
А вы придерживаетесь правил дарения подарков? Привозите их из путешествия? Кому привозите подарки?
Видели японские сумки в жизни?
Благодарю всех за прочтение и участие. А вот и каналы - победители:
Мир добрых вещей: