Добрый день, мои дорогие друзья и любопытствующие!
Сегодня я хочу затронуть тему топонимов Карелии, а если проще, то названий поселений, которые порой вызывают недоумение у впервые посещающих наш край озер, лесов и рек.
На территории Республики найдется крайне мало населенных пунктов, имеющих привычные уху и языку названия, заканчивающиеся на –ово, -ое и т.п.
Географические названия в Карелии уходят своими корнями в карельский, вепсский, финский, саамский, ну и, конечно, русский языки.
Большинство саамских, карельских и вепсских названий — составные (причем основное ударение в них падает на первый слог, а второстепенные — на прочие нечетные слоги). Первая, описательная, их часть дает характеристику объекта, вторая, терминологическая, указывает его суть: Муста-йоки — «Черная река», Хаута-ваара — «Могильная гора». Часто встречаются полупереводы, где первая часть — нерусская, вторая — русский перевод: Мягостров, Юккогуба.
Обсуждать в рамках небольшой статьи всё лингвистическое разнообразие наименований населенных пунктов, в частности их первых частей, коих бесчисленное множество и порой даже сами коренные жители (в основном русскоговорящие) с трудом представляют их истинный смысл, мы с вами не будем, но затронем самые распространенные вторые составные части топонимов.
Итак, начнем:
Окончание на:
Самое простое и очевидное,– озеро: Сямозеро, Ругозеро, Ледмозеро, Святозеро (помним, ударение на первый слог) – вы обязательно приедете в населенный пункт, где есть озеро.
–ярви (карел., финск. Jarvi): Суоярви, На́йстенъя́рви – и мы опять с вами оказались в населенном пункте с озером.
Готовьте купальник, если погода позволит, конечно же)
- ламби, лампи (карел., финск. lampi, lambi) – не поверите, но вы снова на озере, но на лесном и бессточном озере.
Доставайте удочку, улов точно будет!
– суо (карел., финск. suo) – Нийтутсуо, Сяпсесуо – добро пожаловать на болото.
Здесь такая вкусная морошка и клюква, но будьте осторожны - Карельские болота очень коварны!
- йоки, йёки, (карел. joki, d'ogi) - Пистайоки, Кивиёки – а здесь протекает река.
Не хотите сплавиться на байдарке?
– коски (карел. Koski) – у вас есть шанс увидите водопад, ну, или хотя бы порог.
Доставайте телефоны и фотоаппараты, это стоит запечатлеть на долгую память!
- лахти, лакши (карел., финск. lahti, laksi) – а это залив.
- ниеми (карел., финск. niemi) – обозначает мыс.
И снова вода, умиротворяемся и слушаем шум волн.
Утомила я вас бесконечными названиями водоемов, перейдем еще к одному блоку названий, связанных с Карельской природой:
Окончание на:
- мяги, мяки (карел., финск. maki, magi),– вот вы уже и на горе.
Обозревайте и восхищайтесь!
– сельгя – гряда, хребет, а уж, каменистый, сосновый или горный, сможет ответить только первая часть топонима.
Если хребет вдоль линии берега, будьте осторожны – камни очень скользкие!
- Ваара – возвышенность, гора.
Наверняка, вы когда-нибудь слышали о самой мистической горе в Карелии– Воттоваара – (в переводе - «Гора победы») – заряжайтесь силой!
Ну, и напоследок, перевод самых известных туристических мест:
Валаам - карел. Valamoi, фин. Valamo - "Высокая, горная земля";
Рускеала - фин. Ruskeala — "Коричневая, Бурая";
Кивач - карел. kivas - "Снеговая гора";
Гирвас- карел. Hirvas - "Лось"
Кижи - вепс. kiz -"Мох, растущий на дне водоемов"
Надеюсь, что теперь, в случае вашего путешествия по нашей Республике, вас уже не будут удивлять встречающиеся вам на пути странные наименования населенных пунктов, а иногда, руководствуясь названием, вам доведется открыть для себя прекрасные места, часто далекие от стандартных туристических маршрутов.
А у меня на сегодня всё!
Всем хорошего настроения и головокружительных путешествий.
Tulgua terveh! Или добро пожаловать!
А какие особенности топонимики есть в вашем регионе?