Найти тему
Pleska-info.by

«Исторические прогулки с Франциском Скориной» теперь и на литовском

Во время работы Вильнюсской книжной ярмарки, одного из крупнейших культурных событий года Литвы, прошла презентация литовского издания моей книги «Исторические прогулки с Франциском Скориной». Это моя пятнадцатая книга! Издание подготовлено Научной библиотекой Академии наук Литвы им.Врублевских.

-2

«А почему вы выбрали именно такой подход?», - спросил меня на презентации литовского издания книги «Исторические прогулки с Франциском Скориной» директор Научной библиотеки АН Литвы доктор Сигитас Нарбутас. Простой вопрос, но неожиданный: меня еще никто об этом не спрашивал, хотя презентаций книги было много. Но они были в Беларуси, где хорошо знают Скорину и немного знают меня, а потому вопрос о подходе не возникал: очевидный журналистский подход. Одна презентация была в Москве, и тогда меня спросили: «Почему именно «прогулки»? Похоже, но вопрос о «подходе» все же немного другой. Более научный, что ли. На самом деле научных вопросов я побаиваюсь. Это вообще был мой главный страх, когда я только придумала этот проект: что скажут ученые? Я ведь в некотором смысле зашла на их территорию, а нарушения границ никто не любит.

Первая встреча с литовским изданием «Исторических прогулок с Франциском Скориной» прошла в Научной библиотеке АН Литвы им.Врублевских. Слева направо: Михаил Пеньевской (автор фотографий), Сигитас Нарбутас (директор библиотеки), Инесса Плескачевская (автор книги), Леокадия (сотрудница библиотеки)
Первая встреча с литовским изданием «Исторических прогулок с Франциском Скориной» прошла в Научной библиотеке АН Литвы им.Врублевских. Слева направо: Михаил Пеньевской (автор фотографий), Сигитас Нарбутас (директор библиотеки), Инесса Плескачевская (автор книги), Леокадия (сотрудница библиотеки)

Я не ученый и материалы, которые вошли в книгу «Исторические прогулки с Франциском Скориной», сначала были статьями в газетах. А это означает, что писать их нужно было языком легким и понятным – уж точно не научным. Тем не менее, ставку на ученых я сделала с самого начала проекта: моей идеей было проехать по городам и странам, в которых Франциск Скорина жил, учился и работал, и поговорить со скориноведами. Я верила, что они есть в каждом таком городе. Мне хотелось показать, что Скорина – замечательное имя, которое объединяет белорусов, литовцев, чехов… и поляков с итальянцами тоже. И мне это удалось. И сейчас, когда меня спрашивают, что было самым интересным в этом проекте, я, конечно, рассказываю про прикосновение к истории – в самом прямом смысле этого слова: как в Кракове, Праге и Гёрлице мне посчастливилось листать книги, изданные Франциском Скориной. Как удалось полистать написанную латынью книгу записей защиты ученых степеней Падуанского университета в кожаном переплете, на котором чернилами выведено «1512-1517», а в ней – три страницы о том, как стал Скорина «доктором лекарских наук», о чем гордо писал в каждом своем издании. Это был потрясающий опыт и впечатления на всю жизнь. Но самым интересным в этом проекте все же были люди, которые рассказывали о Франциске. Или помогали найти тех, кто сможет о нем хорошо рассказать.

В Кракове сказали: вам нужно поговорить с Александром Наумовым, он лучший польский скориновед, перевел всего Скорину на польский язык! И я поехала в Венецию, где Наумов тогда преподавал в университете Фоскари. «О, в вашей книге есть Наумов!», – как будто с удивлением, но больше с уважением сказал модератор московской презентации, известный российский религиовед Алексей Юдин. На самом деле практически все ученые, занимающиеся одной (или схожими) тематикой, друг с другом знакомы. Положа руку на сердце: в Европе не так много скориноведов, чтобы они друг друга не знали. Люди – главное сокровище этого проекта. Разве я могу забыть, как специалисты по истории Падуанского университета, которым я написала за полтора месяца до своего приезда, не поленились поднять свои архивы и привести нас именно в ту комнату, в которой Скорина сдавал экзамен? Мы оказались первыми белорусскими журналистами, сфотографировавшими ее потолок – он сохранился нетронутым, именно под ним стоял Франциск, отвечая на вопросы экзаменаторов.

Директор Научной библиотеки АН Литвы им.Врублевских доктор Сигитас Нарбутас
Директор Научной библиотеки АН Литвы им.Врублевских доктор Сигитас Нарбутас

Благодаря таким неравнодушным людям книга «Исторические прогулки с Франциском Скориной» переведена и издана в Литве. Когда она только вышла в Минске в Издательском доме «Звязда», тогдашний директор Центральной научной библиотеки НАН Беларуси им.Я.Коласа Александр Груша предложил провести презентацию в библиотеке. Именно он рассказал своему коллеге, директору Научной библиотеки АН Литвы им.Врублевских Сигитасу Нарбутасу об этой книге и отрекомендовал ее как «хорошую». На презентации в Вильнюсе доктор Нарбутас отметил: «Это было для меня лучшей рекомендацией. Если Александр Иванович сказал, что книга хорошая, значит, так оно и есть».

-5
Во время презентации книги. Слева направо: Сигитас Нарбутас, Инесса Плескачевская, Альма Бразюнене (Институт книговедения и документации Вильнюсского университета)
Во время презентации книги. Слева направо: Сигитас Нарбутас, Инесса Плескачевская, Альма Бразюнене (Институт книговедения и документации Вильнюсского университета)
Во время презентации книги. Слева направо: Ирена Алексайте (переводчик), Сигитас Нарбутас, Инесса Плескачевская
Во время презентации книги. Слева направо: Ирена Алексайте (переводчик), Сигитас Нарбутас, Инесса Плескачевская
Автограф для Альмы Бразюнене. «Только карандашом!», – попросила она.
Автограф для Альмы Бразюнене. «Только карандашом!», – попросила она.

Мы с доктором Нарбутасом начали проект по переводу и изданию книги в декабре 2021 года. А потом мир изменился настолько, что никто из нас не был уверен, что этот проект удастся довести до конца. И все же мы сделали это! Мне кажется это особенно важным именно сейчас, потому что самое главное – связи между людьми. И замечательно, когда в стране национальным героем является просветитель – человек, первым начавший издавать книги. Моя Беларусь – именно такая страна, у нас Франциск Скорина – национальный герой. И я этим горжусь.

Во время презентации в Вильнюсе мы много смеялись: и когда говорили о моем не научном, но нигде не погрешившим против исторической науки «подходе», и когда упоминали, что в литовском издании есть глава, которой нет в белорусском – «Пиво со Скориной». Кстати, это реально «историческая прогулка», потому что с этой главой, как с путеводителем, можно путешествовать по пражским историческим пивным.

Читатель Андрюс ждет автографа автора
Читатель Андрюс ждет автографа автора

«Вы не только умеете хорошо брать интервью, но и очень интересно рассказываете», – сказал Андрюс и попросил подписать книгу. Он зашел на презентацию почти случайно, и ему так понравилась наша живая дискуссия, что он захотел прочитать книгу. Такие читатели для меня – самые дорогие. Позже, когда я уже вернулась в Минск, директор Научной библиотеки им.Врублевских Сигитас Нарбутас написал, что «Исторические прогулки с Франциском Скориной» оказалась самой продаваемой книгой на выставочном стенде библиотеки. И я этому очень рада.

На стенде библиотеки им.Врублевских
На стенде библиотеки им.Врублевских
На стенде библиотеки им.Врублевских. Слева направо: Михаил Пеньевской, Инесса Плескачевская, Дайва Нарбутене (заведующая Отделом редких книг библиотеки им.Врублевских), Сигитас Нарбутас
На стенде библиотеки им.Врублевских. Слева направо: Михаил Пеньевской, Инесса Плескачевская, Дайва Нарбутене (заведующая Отделом редких книг библиотеки им.Врублевских), Сигитас Нарбутас

Вильнюсская книжная ярмарка – важнейшее событие в культурной жизни Литвы. В прошлом году ее посетили почти 50 тысяч человек.

-12
На Вильнюсской книжной ярмарке
На Вильнюсской книжной ярмарке
Книгу обязательно нужно было отнести к месту, где находилась типография Франциска Скорины. Сейчас об этом напоминает мемориальная доска.
Книгу обязательно нужно было отнести к месту, где находилась типография Франциска Скорины. Сейчас об этом напоминает мемориальная доска.