Эта глава расскажет о книге от имени автора. Это Книга Набатейского земледелия, которая была переведена с языка Касданцев на арабский язык Абу Бакром Ахмадом ибн Али ибн Кайс аль-Касдани аль-Кусини, известным под именем Ибн Вахшийя. Он перевел его в 291 году, согласно подсчету арабов из хиджры. Он продиктовал это Абсалибу Ахмаду ибн аль-Хусайну ибн Али ибн Ахмаду ибн Мухаммаду ибн Абдалмалик аз-Зайят в 318 году по подсчетам арабов от хиджры.
Ибн Вахшийя сказал ему:
Знай, сын мой, что я нашел эту книгу среди других книг Касданцев, которые я нашел, и ее название на арабском языке будет: «Книга о благоустройстве почвы и сохранении урожая, деревьев и растений». Плоды в порядке и отражения бедствий от них '(Китаб Ифла ал-ар ва-исла аз-зар' ва "ш-шаджар ва" т-тимар ва-даф 'аль-афат' анха). Я нашел книгу слишком большой и слишком длинной, поэтому мне пришло в голову сократить ее. Однако при повторном рассмотрении это было неправильно, не правильно, поскольку моей первоначальной целью и задачей было принести науку этой нации - Я имею в виду Набатейцев и Касданцев из числа их - людям и распространять их так, чтобы они [мои современники] знали меру своего [Касданианцев] понимания и милостей, которые Бог (Аллах) показал им, что они могли постигать полезные и непонятные науки и открывать то, что другие народы были неспособны.
Таким образом, я пришел к их книгам в (это) время, когда их воспоминания исчезли, и то, что они говорили, было удалено, а то, чему они учили, исчезло, так что не более чем упоминание о них. Некоторые из их наук остались, как и сказки, так что даже те, кто их упоминает, не имеют (действительного) знания о них.
Когда я понял это, я начал искать их книги и действительно нашел (некоторые из них) среди людей, которые были остатками Касданцев и (все ещё) сохранили свою религию, привычки и язык. Итак, я нашел несколько книг, которые у них были, хотя они чрезвычайно осторожны, чтобы спрятать их, скрыть и отвергнуть их, потому что они боятся их разглашать.
До этого Бог дал мне знание их языка - древне-сирийского в такой степени, которая есть у очень немногих. Это потому, что я один из них, то есть потомок одного из народов, и Бог дал мне собственность и деньги (хвала Ему за это!), Так что Я смог получить доступ к тем из их книг, которые я хотел, благодаря тому, что я только что объяснил: что я один из них, что я знаю их язык и у меня много денег. Поэтому я использовал приветливость, щедрость и тонкие уловки, пока не получил доступ ко всем книгам, которые мог.
Тот, у кого были эти книги, думал, что я ему нужен, чтобы понять содержание этих книг. Это потому, что все эти люди, их остатки, подобны коровам и ослам, и они не могут понять ничего из наук своих предков, кроме того человека, с которым я нашел собрание этих книг, он отличается от других и отличается от всех остальных ослов. Я упрекнул его за его чрезмерное рвение к тому, чтобы скрыть эти книги и эти науки в секрете, и сказал: «Фактически, вы чрезвычайно осторожны, чтобы стереть имя вашего народа в небытие и похоронить их заслуги. В своих действиях вы следуете примеру тех, кто жил до вас, но поступая так, и вы, и они несправедливы по отношению к вашим ранним ученым, которые также являются моими учеными и предками. Своими действиями вы убрали упоминание о наших предках и скрыли их науки и их заслуги от людей. Что, если я переведу эти книги или некоторые из них на арабский язык, чтобы люди могли их читать? Тогда они узнают меру наших наук и могли бы использовать то, что изобрели наши предки, и это стало бы для нас своего рода гордостью и показателем нашего превосходства».
Тот человек, которому я все это сказал, нашел мои слова очень противными и ответил: «Абу Бакр, ты хочешь возразить против пути наших старейшин и предков и их увещеваний нам, хранить в тайне нашу религию и привычки!» Я ответил ему: «Нет, это ты несправедлив по отношению к нашим старшим и своим предкам. Нет уж! Они обвинили нас хранить в тайне религию и использование шариата (религиозного закона), потому что они знали, какое сопротивление он вызовет, если об этом узнают другие, и поэтому они были настороже со своей религией. Клянусь жизнью, хранить религию в секрете - это правильно, но иначе обстоит дело с науками, которые полезны для людей и о которых сейчас забывают! Если бы другие знали их и знали, кто их изобрел, эти (наши предки) восстановили бы престиж и честь в своих умах! Науки - это одно, а религия и шариат - другое! Эти науки не подпадают под действие секретности!»
Он ответил мне: «Но какой смысл (с нашей точки зрения) обнародовать раритеты (почти) забытых наук, даже если бы они были полезны людям? Идите вперед и распространите их среди них; они получат от них пользу, но вы знаете, что они думают о нашей религии! Нет! Хорошо, что наши предки скрывали от шариата и науки от их, поскольку они [другие] не заслуживают ни одного из них!»
Я сказал ему: «Даже если они действительно приказали скрыть науки, я не согласен ни с нашими предками, ни с вашими. Тем не менее, я разделяю их мнение о сокрытии от шариата. Если они не приказали скрывать науки, я согласен с ними без каких-либо разногласий. А теперь послушай меня! Разве вы не видите, насколько невежественны все люди в наше время и к какой слабости и небрежности эти религиозные привычки и шариат, которые сейчас преобладают среди них, заставили их войти? Они стали подобны тупым животным и, что еще хуже, уступают им в некоторых вопросах! Клянусь Богом, мое желание защитить их побудило меня рассказать им о некоторых из наших наук, чтобы они перестали клеветать на Набатейцев, пробудились от сна и на время воскресли после своей смерти [невежества]: в конце концов, все созданы и настроены понимать все. Раньше среди них (древние Набатейцы) один за другим находились люди необычайной проницательности и щедрых талантов. Поскольку они такие, именно он утаивает науки от них (их потомков) и отклоняет их курс от них, обращается с ними несправедливо: у них есть это понимание и талант, но они остаются неиспользованными, и они стали тем, чем это потому, что их не учили наукам, их способам, манерам и изобретениям. А теперь послушайся меня, дорогой мой, и позволь мне перевести на арабский язык мою подборку этих книг! Вы ни на йоту не стремитесь подчиняться нашим предкам, и не более настойчивы в сокрытии того, что должно быть скрыто. Вы также должны сами прислушиваться к этим наукам, поскольку вы не понимаете их из-за вашего рвения подчиняться своим предкам, утверждающим, что они приказали хранить их в тайне.
Маленькое отступление: Сейчас находят книги древних евреев и соседних народов. В которых подробно рассказано о сотворении мира, о Пророчествах Ноя, Авраама, Соломона, Давида и другие книги. Старейшины народов по своему разумению спрятали эти книги. И в Торе аналогично были забыты некоторые тексты. Сейчас их находят. К ним же (тайным книгам) относят и некоторые Кумранские свитки. В которых правды больше, чем обнародовали.
Если бы у вас была возможность просмотреть некоторые из этих книг, это принесло бы вам значительную пользу и было бы очень полезно для вас. Подумайте о том, что я говорю вам, и вы поймете, что это именно то, что я говорю, и ваш интеллект сочтет это правильным».
Поэтому он послушался меня и позволил мне посмотреть эти книги. Я начал читать их ему, и он повторял то, что я ему читал, и пытался понять это, пока однажды он не сказал мне: «Ей-богу, Абу Бакр, ты воскресил меня, да вознаградит тебя Бог ради меня!» Я ответил ему: «Какая польза человеку от книг, которые спрятаны и недоступны для него, так что он не может их ни читать, ни учиться у них? Они для него не дороже камней и сырцовых кирпичей!» Он одобрил мои слова и последовал моему мнению.
Затем я начал переводить эти книги Набатейцев одну за другой и читал их ему на арабском, так что он все больше и больше понимал и был очарован ими. В конце концов он поблагодарил меня от всей души и принял мое мнение по поводу вопроса (обнародования книг). Однако это не произошло без того, чтобы я пролил на него дирхамы и динары, так что он последовал общему примеру жажды денег и принятия аргумента, считая то, что он слышал, достойным, и находя выгоду внутри себя.
Первой книгой, которую я перевел на арабский язык, была «Книга Давана Вавилонянина о тайнах сферы и указов о событиях, исходящих из движений звезд» (Kitàb Dawànày al-Bàbilì fì asràr al-falak wa "la˙ kàm 'alà l-awàdith min arakàt an-nujùm). (По сути это древняя астрология). Это важная и ценная книга, очень ценная, но я не смог перевести ее полностью, поэтому я перевел только ее начало: Я обнаружил, что это было около двух тысяч двойных страниц материала, называемого (пергамент), такого же размера, как и самые большие листы бумаги, которые используются в настоящее время. Он был написан прекрасным почерком, очень правильно, ясно и безупречно. Так что, клянусь Богом, мой сын, я не смог сделать его полный перевод только из-за его длины, ни по какой другой причине.
Вместе с этим я перевел их книгу о циклах, которая называется «Великая книга циклов» (Kitàb al-Adwàr al-kabìr).
Затем я перевел эту книгу и другие после (я перевел) еще несколько книг. Под «этой книгой» я подразумеваю Книгу о сельском хозяйстве (Китаб аль-Филада Набатийя). Я дал полный перевод его, потому что он мне понравился, и я увидел в нем огромную пользу и его полезность для обеспечения процветания земли, ухода за деревьями и обеспечения процветания фруктовых садов и полей, а также из-за обсуждений в нем об особых свойствах вещей, странах и временах, а также о надлежащем времени труда в течение сезонов, о различиях природы (различных) климатов, их чудесного воздействия, прививки деревьев, их посадки и ухода, отражения от них бедствий, использования растений и трав, лечения с ними и предотвращение болезней от тел животных и отражение бедствий от деревьев и растений с помощью каждого из растений, а также от некоторых необычных качеств, которые могут быть вызваны сочетанием разных вещей, которые сами по себе не имеют одинакового эффекта, похожи или разные.
Когда я это понял, я сделал полный перевод книги. Теперь я продиктовал это своему сыну (т.е. ученику) Абу Шалибу Ахмаду ибн аль-Хусайну ибн Али ибн Ахмаду ибн Мухаммаду ибн 'Абдалмалик аз-Зайят, и я приказал ему не совершать удерживайте его от всех, кто хочет его увидеть, желая воспользоваться этим. Это действительно полезно для всех, приносит им огромную пользу в их жизни, но я также поручил ему скрывать другие вещи.
Я узнал, что эта книга о сельском хозяйстве приписывается трем древним касданианским мудрецам (мин ukamà "al-Kasdàniyyìn al-qudamà"). Говорят, что один из них начал, второй добавил к нему другие вещи, а третий довел до завершения. (Книга) была написана на древнем сирийском языке (би 'с-Сурьянийа аль-кадима) и состояла примерно из 1500 двойных страниц (варака).
Относительно того, кто начал это, сказано, что он был человеком, который появился (Ахара) в седьмом тысячелетии семи тысяч лет (правления) Сатурна. Это тысячелетие, когда Сатурн был в партнерстве с Луной. Его звали Тагритх. Еще кое-что к этому добавил человек, появившийся в Конец этих тысячелетий, и его звали Янбошад, а третьим, завершившим его, был человек, появившийся через четыре тысячи лет после цикла (даур) Солнца в этом цикле (даура), я имею в виду цикл (даура), который принадлежал Сатурну, то есть тысяче лет, когда появились два более ранних человека. Я посчитал интервал между этими двумя значениями, и он составил 21 000 . Имя этого третьего человека было Кутхама. Он сказал, что он появился через 4000 лет после цикла (даур) Солнца, который длится 7000 лет, поэтому между ними был период, о котором я упоминал.
Оба из двоих, которые добавили к тому, что написал первый, Тагрит, добавили в своих книгах что-то к каждой главе, написанной Тагритом, но они ничего не изменили из того, что он сказал, написал и сказал о вещах, которые он упомянул, и не сделал этого. они меняют порядок, в котором он излагает свои материалы. Они просто добавили ко всему, что он отложил (давванаху), в соответствии с тем, что они узнали и изобрели после него. Итак, начало и предисловие к книге написаны Тагритом. Он начал книгу со слов: .....
Так заканчивается второй текст данной книги. Продолжение.
ЕЩЁ БОЛЬШЕ ИНТЕРЕСНОГО В КНИГАХ АВТОРА ЭТОГО КАНАЛА:
Если интересно, подписывайтесь на канал. Ставьте лайк. И Будьте Здоровы! Аминь.