Я редко делаю переводы с семитских языков. Как правило при таком переводе теряется огромный пласт смысла, а молитва приобретает излишнею косность. Но эту молитву Псевдо-Акивы мне захотелось перевести.
Другие переводы с иврита:
— Лечебный Амулет V века из Сирии.
— Молитва для 22-буквенного Имени Бога.
— Лечебный Амулет V века из Сирии.
— Талисман от несчастий и для защиты. XVII век.
— Перламутровый амулет.
— Талисман, подчиняющий и изгоняющий демонов.
— Опыт Симона Мага или вызов Люцифера.
Она приписывается Равви Акиве бен-Йосефу, хотя и написана гораздо позднее его жизни. Цель молитвы подготовить человека к опыту Маас-Меркава, то есть к видению образа Божьего, подобно Литургии Митры или видениям Иезекиила, Даниила, Апостола Иоанна. Это яркий пример Катафатической школы, где источник, к которому должна вести молитва утверждается основными его характеристиками, именно на них и должен сконцентрироваться молящийся во время практики.
Говоря о самом тексте не стоит забывать, что Израиль и Иерусалим, обычно воспринимается в западной традиции как некий символический город, а не географическая точка. Подобно тому как Вавилон, не исторический город, а город условный, духовный – антипод Небесному граду Иерусалиму.
Обращаю внимание, термин «Тетраграмматон тетраграммный» - это моя вариация перевода. В действительности это «Тутрисия Яхве», в котором первое слово явно происходит от греческого «τετρα» - «четыре». Традиционной заменой имени Яхве в текстах было греческое «τετραγράμματον» или «Тетраграмматон». Отсюда и родился подобный перевод. Контекстно имеется в виду «четырех буквенный Яхве».
Не буду более акцентировать внимание на мелких нюансах перевода и приведу саму молитву:
Кто подобен Тетраграмматону (יהוה), Тетраграмматону тетраграммному (טוטריסיי יהוה), Богу Израиля, Царю Крепкому (אלהי ישראל מלך גהורות)? Тебе Тетраграмматон тетраграммный (טוטריסיי יהוה) Бог Израилев (אלהי ישראל) принадлежат поклонения, Престол Славы восхваляет тебя, и дарует превознесенность, силу и красоту. Тебе возносят силу, поклонение, гимны, радости, благословения, возвеличивания, блистательность, превозношения, славословия, славу, посвящения, моления, все тебе Тетраграмматон тетраграммный (טוטריסיי יהוה), Бог Израиля (אלהי ישראל). Верные твои, коронуют тебя венцом и песнь новую поют. Они помазали тебя на власть вечную и будешь ты именоваться Тетраграмматон тетраграммный (טוטריסיי יהוה), Бог Израиля (אלהי ישראל), во веки веков, знаток всех мистерий и Господь всех таинств.
Все правящие ангелы и все ангелы небес внимают гласу гимнов и восхвалений Израиля. Подхватывают они в вышине своей «Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! И вся земля полна славы Господней!» и когда доходит очередь ангелам читать славословия и гимны Шемаил («שמעיאל» - «Бог Услышит») Великий, досточтимый и почитаемый князь становится на нижнее небо дабы слушать и внимать молитвам, гимнам и песнопениям, идущим от земли к небу. Ибо нет такого, как Тетраграмматон, Бог Израиля в которого верую от дня рождения моего на земле и нет такого кто сравнился бы с тобой. Нет равного тебе и нет подобного тебе! Никто не схож с тобой, ибо ты един и один, безграничен, и властелин Вселенной. Нет, такого как ты ни вверху, ни внизу; ни в высях, ни под ними; ни в дольних мирах, ни в вешних; ни в небесах, ни на земле; ни в море, ни в бездне; ни в морях, ни на суше; ни в огне, ни во льде; ни во тьме, ни в свете; ни в известном, ни в тайном; ни среди живых, ни среди мертвых; и среди духов небосвода и небес и среди Ангелов, Сонмов, Воинств, Могуществ, Животных, Офанимов, Сил, Аралимов, среди превознесённых и падших; ни в начале, ни в конце; ни в преддверии, ни в завершении; ни когда-то, ни после; ты один и един, нет такого как ты. И вся вселенная у тебя на ладони и все двигается по слову твоему.
И все держится на тебе во вселенной, восхваляет и молит имя твое, ибо ты есть Господь над всеми (אדון הכל) и Царствие твое вовеки веков, из рода в род.
И вот я встал молиться перед тобой, имени твоему восхваляемому в трепете и страхе. И с глубочайшим почтением я падаю ниц и распластываюсь перед Престолом Славы. И верую в это всем сердцем, ибо не отклонился я к иному богу и не поклонился чужому божеству.
Твое имя не сравняется ни с чьим во век, и пред тобой я на коленях и в молитвах во все дни жизни моей, пока не отойду я, ибо ты мой создатель, мой проводник, мой страж, мой поверенный, мое милосердие, моя сила, моя чистота, мое единство, моя слава, моя крепость, мой щит, моя скала, мой спаситель, мой Царь и мой Святой Единый Господь. Вечно помнить буду имя красоты в благоговении и страхе, страхе Бога (אל): Элоах Эль Шадай Эль Рам ВеНаса Элоах (אלוהה אל שדי אל רם ונשא אלוהה).
Да будешь ты благословен во век и превозносим среди святых, крепких святостью, вознесенных, тысячами тысяч и тьмой тем, подвязанных к небесам. Аминь, аминь, Сэлах.