В конце 60-ых многие девчонки СССР сходили с ума от появившихся в репертуаре Муслима Магомаева нескольких необычных мелодично - лирических песен, записанных фирмой «Мелодия» и разошедшихся невиданным тиражом. Фамилия их автора, композитора Энрико Масиаса, мало кому о чём-то говорила. Хотя к тому времени французский шансонье уже успел собрать аншлаг на стадионе «Динамо» и дать грандиозное турне по стране.
На пике популярности у советских слушателей (во-многом, благодаря пластинке) его имя практически тут же было предано забвению. А поводом для этого послужило выступление Масиаса перед израильскими солдатами во время известного израильско - арабского конфликта. Как известно, советские власти тогда поддержали вторую сторону и не могли примириться с его гражданской позицией. Собственно, как не простил певца и весь арабский мир, где до сих пор он является персоной нон грата.
Настоящее имя музыканта и певца, родившегося в алжирском городе Костантина - Гастон Гренассия. От природы одарённый, он уже в 15 лет был принят в оркестр Раймонда, где ему предсказывали блестящую карьеру. Но тот выбрал для себя учительскую стезю, продолжая подрабатывать игрой на гитаре. Когда в начале 60-х в Алжире началась война за независимость, он покидает страну и уезжает во Францию, где возобновляет свою музыкальную деятельность, выступая в кафе и кабаре под артистическим именем Энрико Масиас.
Гибкая пластинка с четырьмя его песнями (помню, что она была редкого белого цвета) вмиг стала раритетной. Мне посчастливилось: в один из своих приездов в деревню двоюродная сестра - москвичка привезла нам её в качестве подарка, и с тех пор мы вечерами на любимой «Ригонде» заслушивались необычайно мелодичными песнями в исполнении тогдашнего кумира советского народа. Из которых, безусловно, выделялись две - «Извини» и «Мир без тебя».
Несомненным плюсом этой пластинки было ещё и то, что на обложке был напечатан текст всех песен (тогда иногда такое встречалось в практике «Мелодии»). Автором слов значился известный советский поэт - песенник Леонид Дербенёв, позволивший услышать звучание многих мировых хитов и на русском языке. А это упрощало задачу наших девчонок, помешанных в те годы на самопальных песенниках - им не требовалось несколько раз прокручивать пластинку, чтобы перенести слова в свои заветные тетрадочки. К тому же, полностью исключались ошибки в тексте, как это происходило порой при живом восприятии песен.
Удивительно, что эти душевные песни до сих пор не довелось услышать в ином исполнении, и они не имеют хождения ни в молодёжной среде, ни в народе... Хотя явно того заслуживают!
И ещё один любопытный факт. Эти песни Масиаса в концертные программы Муслима Магомаева не входили. И не потому, что он их не любил - просто он не любил их в своём исполнении, являясь приверженцем того, что те должны звучать на языке их автора. А запись пяти из них (по его собственному признанию) - не более чем приятный сюрприз для своего французского друга. При этом нельзя не отметить, что выбор Магомаева оказался чрезвычайно щепетильным, поскольку каждая из этой исполненной песенной пятёрки блеснула восхитительным лучиком далёкой загадочной звезды. Имя которой - Энрико Масиас.
Читайте мои предыдущие публикации на канале:
Ещё раз о воровстве в советских колхозах: так всё-таки миф или реальность?
Что ищешь ты в краю далёком? Или о копателях в тверской глубинке
Увидим ли мы вновь на колхозных полях голубую идиллию?
Какие иконы у деревенских жителей считались наиболее почитаемыми
Деревенские дети: добытчики или мелкие воришки?
Деревенские зарисовки: про козу Марту
О сыне - ефрейторе замолвлю я слово…
Уважаемые читатели, подписывайтесь на мой канал и рекомендуйте его своим друзьям! Дайте свою оценку публикации, ваше мнение мне важно! Проявляйте уважение к автору и друг к другу, воздерживаясь от откровенных оскорблений, хамства и мата в комментариях (буду блокировать)!