Найти в Дзене
superslon

"Игра в кальмара". Какие важные детали упустили зрители из-за перевода

Оглавление

А есть еще кто не смотрел этот нашумевший сериал под странным названием - "Игра в кальмара", или по крайней мере, что-то о нем не слышал?

О дико популярном южнокорейском триллере говорят чуть ли не с каждого утюга, поэтому хотелось бы вставить и свои "5 копеек")

Из-за другой культуры, а уж тем более языка, российскому зрителю, скорее всего, многое осталось непонятным (это я сужу в первую очередь о себе), а вот говорящим на корейском языке повезло больше - они не пропустили важные детали, благодаря которым сериал выглядит еще круче!

Иль Нам

Оказывается, у Иль Нама не просто так номер "001". В переводе с корейского языка "Иль Нам" означает "первый человек" и такое имя намекает зрителю на тот факт, что именно он является основателем игры.

А еще существует теория, что именно Иль Нам - это отец главного героя-победителя, так как тот слишком почтительно к нему относился, в отличие от других, и лишь узнав его настоящую личность, высказал презрение и даже стакан воды подал одной рукой...

Но это не факт( меня, например, этот дед бесил до последнего).

Кан Се Бёк

-2

Так как Кан Се Бёк родом из Северной Кореи, ей приходилось менять акцент, разговаривая с разными людьми (а это можно услышать только в оригинальной озвучке).

С братом она говорит совсем по-другому, чем с игроками, чтобы лишний раз не вызывать у тех еще большую ненависть.

Хан Ми Нё

-3

В 6 серии перед игрой в парах, когда ее никто не хотел выбирать, Хан Ми Нё говорит: "Хоть я и не гений, но котелок у меня варит". А на самом же деле она сказала что не очень умна потому что у нее не было возможности учиться..

А так как мы мало чего знаем об этом персонаже, оригинальная реплика подсказывает, что Хан Ми Нё из очень бедной семьи и желания выжить ей не занимать.

Джо Сан Ву

-4

Во второй серии нам показывают обанкротившегося Сан Ву в ванне с горящими рядом углями не просто так. Мало того что угольные брикеты в Южной Корее считаются признаком бедности, их парЫ - это самой доступный и популярный метод лишить себя жизни.

А когда Сан Ву на улице разговаривает с Сон Ги Хуном и рассказывает о фьючерсах, из-за которых потерял 6 миллиардов получились некоторые трудности перевода.

-5

В корейском языке "фьючерсы" (это такие договора купли-продажи) и "подарки" звучат одинаково, поэтому Ги Хун и предположил что тот потратил все свои деньги на дорогие шмотки для баб)

Название последней серии

-6

"Один счастливый день" для корейцев не просто фраза. Это название известного романа 1924 года, по сюжету которого главный герой целыми днями работает чтобы прокормить больную жену, а вернувшись один раз домой, не застает ее в живых... Ничего не напоминает?

***

А вы смотрели сериал "Игра в кальмара"? Понравился?