А есть еще кто не смотрел этот нашумевший сериал под странным названием - "Игра в кальмара", или по крайней мере, что-то о нем не слышал?
О дико популярном южнокорейском триллере говорят чуть ли не с каждого утюга, поэтому хотелось бы вставить и свои "5 копеек")
Из-за другой культуры, а уж тем более языка, российскому зрителю, скорее всего, многое осталось непонятным (это я сужу в первую очередь о себе), а вот говорящим на корейском языке повезло больше - они не пропустили важные детали, благодаря которым сериал выглядит еще круче!
Иль Нам
Оказывается, у Иль Нама не просто так номер "001". В переводе с корейского языка "Иль Нам" означает "первый человек" и такое имя намекает зрителю на тот факт, что именно он является основателем игры.
А еще существует теория, что именно Иль Нам - это отец главного героя-победителя, так как тот слишком почтительно к нему относился, в отличие от других, и лишь узнав его настоящую личность, высказал презрение и даже стакан воды подал одной рукой...
Но это не факт( меня, например, этот дед бесил до последнего).
Кан Се Бёк
Так как Кан Се Бёк родом из Северной Кореи, ей приходилось менять акцент, разговаривая с разными людьми (а это можно услышать только в оригинальной озвучке).
С братом она говорит совсем по-другому, чем с игроками, чтобы лишний раз не вызывать у тех еще большую ненависть.
Хан Ми Нё
В 6 серии перед игрой в парах, когда ее никто не хотел выбирать, Хан Ми Нё говорит: "Хоть я и не гений, но котелок у меня варит". А на самом же деле она сказала что не очень умна потому что у нее не было возможности учиться..
А так как мы мало чего знаем об этом персонаже, оригинальная реплика подсказывает, что Хан Ми Нё из очень бедной семьи и желания выжить ей не занимать.
Джо Сан Ву
Во второй серии нам показывают обанкротившегося Сан Ву в ванне с горящими рядом углями не просто так. Мало того что угольные брикеты в Южной Корее считаются признаком бедности, их парЫ - это самой доступный и популярный метод лишить себя жизни.
А когда Сан Ву на улице разговаривает с Сон Ги Хуном и рассказывает о фьючерсах, из-за которых потерял 6 миллиардов получились некоторые трудности перевода.
В корейском языке "фьючерсы" (это такие договора купли-продажи) и "подарки" звучат одинаково, поэтому Ги Хун и предположил что тот потратил все свои деньги на дорогие шмотки для баб)
Название последней серии
"Один счастливый день" для корейцев не просто фраза. Это название известного романа 1924 года, по сюжету которого главный герой целыми днями работает чтобы прокормить больную жену, а вернувшись один раз домой, не застает ее в живых... Ничего не напоминает?
***
А вы смотрели сериал "Игра в кальмара"? Понравился?