Сегодня моя дочь-подросток украсила свою комнату пауками, привидениями и черепушками, сделала "боевой" макияж, а на вечер запланировала истории-страшилки...
Хмммм, подумала я, а это идея! Посмотрю-ка я свежие бразильские новости - там обязательно будет что-нибудь о бразильском аналоге Хэллоуина - O Dia do Saci, и я не ошиблась.
Кстати, если вы еще незнакомы с парнишкой, изображенным выше, предлагаю почитать о нем в одной из моих старых публикаций:
Давайте перед работой с видео, для разминки, вспомним названия всяких пугалок. Рискнете?
Нажмите ссылку под видео и попробуйте правильно расставить буквы в словах:
https://wordwall.net/play/24257/333/360
Поучилось? Что было страшнее всего?
А теперь переходим к видео. Это отрывок из выпуска новостей от 30.10.2021 с канала Band Jornalismo.
Вопросы к видео:
1) Por que o Dia do Saci foi proposto no Brasil?
2) Onde alguém pode encontrar o Saci?
(перевод вопросов смотрите под видео)
Смотрим и ищем ответы!
Перевод вопросов:
1) Почему День Саси был предложен в Бразилии?
2) Где кто-нибудь может встретить/найти Саси?
Мои ответы:
1) O Dia do Saci foi proposto no Brasil como uma forma de valorizar o folclore nacional.
(День Саси был предложен как способ отдать дань уважения местному фольклору)
2) Alguém que quer encontrar o Saci tem que saber de que lugares ele gosta e procurar por ele lá. Também, o Saci pode ser o mascote de um clube de futebol, então é possivel encontrar ele no campo durante um jogo.
(Кто-то, кто хочет встретить/найти Саси, должен знать, какие места ему нравятся, и искать его там. Также Саси может быть талисманом футбольного клуба, поэтому возможно встретить его на поле во время игры)
Теперь будем слушать репортаж и пытаться понять и записать все до единого слова. Как и раньше, можете сами попробовать свои силы, а потом сравнить наши результаты.
Em alguns países, amanhã é Halloween, o Dia das Bruxas. No Brasil, é o Dia do Saci, um dos grandes personagens do folclore nacional.
(В некоторых странах завтра Хэллоуин, День Ведьм. В Бразилии это День Саси, одного из великих персонажей национального фольклора)
Personagem que não deve nada nem a um outro importado do Halloween. Tem DNA brasileiro, um gorro vermelho, cachimbo e, com apenas uma perna, ronda as florestas pra pregar peças.
(Персонаж, существование которого ничем не обязано никакому другому, заимствованному из Хэллоуина. У него бразильская ДНК, красная шапка, трубка, и всего на одной ноге он бродит по лесам, чтобы разыгрывать трюки)
Pode ser muito assustador, em alguns casos nem tanto. Tá no calendário - o Saci Pererê tem um dia só pra ele - trinta e um de outubro. A data foi proposta pelo então deputado federal Aldo Rebelo como uma forma de valorizar o folclore nacional.
(Он может быть очень страшным, в некоторых случаях - не настолько. Отмечено в календаре - у Саси Перере есть день только для него одного - 31 октября. Дата была предложена тогдашним федеральным депутатом Альдо Ребело как способ отдать дань уважения национальному фольклору)
Da tradição oral às páginas dos livros de Monteiro Lobato "As Aventuras do Sítio do Picapau Amarelo", ele ficou ainda mais conhecido. De norte a sul, é representado de diferentes formas.
(Перейдя от устной традиции к страницам книг Монтейро Лобато «Приключения Фермы Желтого Дятла», он стал еще более известным. С севера на юг он представлен в разных формах)
"Ele é mais ou menos o símbolo do brasileiro. Ele é um aprontador, brincalhão, gozador, e ao mesmo tempo um protetor da floresta."
(Он является более или менее символом бразильца. Он обманщик, шутник, насмешник и в то же время защитник леса)
Diz a lenda que ele se locomove em redemoinhos de vento. Por isso, se as folhas estiverem remexidas assim, pode apostar - o Saci pode ter passado por aqui.
(Легенда гласит, что он путешествует в вихрях ветра. Так что, если листья перемешаны вот так, можно поспорить - Саси мог здесь побывать)
Parece história pra boi dormir, mas até hoje tem quem jure ter visto ou tente capturar o ser travesso que habita as matas e o imaginário do país.
(Это звучит как выдумка, но даже сегодня есть те, кто клянутся, что видели или пытались поймать это озорное существо, населяющее леса и воображение страны)
Em dois mil e dezessete, o repórter Márcio Campos esteve em São Luiz do Paraitinga no interior de São Paulo com um homem que poderíamos chamar de caçador de Sacis.
(В две тысячи семнадцатом году репортер Марсиу Кампус был в Сан-Луис-ду-Парайтинга штата Сан-Паулу с человеком, которого мы могли бы назвать охотником на Саси)
"O Saci gosta de bambuzeiro, né, de serra e de água. Então pra ele é o lugar perfeito. Tem outros lugares que ele vai também e tal mas ele sempre volta pra São Luiz do Paraitinga."
(Саси любит бамбуковые деревья, да, горы и воду. Так что для него это идеальное место. Есть и другие места, куда он ходит, и все такое, но он всегда возвращается в Сан-Луис-ду-Парайтинга)
Pelo menos em campo dando aquela forcinha ao Inter como o mascote do time é mais fácil encontrá-lo.
(По крайней мере, на поле, когда он в качестве талисмана команды оказывает известную поддержку «Интер», его легче найти)
Nas mais antigas narrativas consta que o Saci é também o guardião de plantas e ervas. Cercada de mistérios, a figura folclórica que assombra, e ao mesmo tempo diverte, é um exemplo da rica mistura cultural brasileira.
(В самых старых повествованиях говорится, что Саси также является хранителем растений и трав. Окруженная тайнами фольклорная фигура, которая поражает и в то же время забавляет, является примером богатой бразильской культурной смеси)
Ну как?
Мне самой понадобилась помощь в двух фразах второго отрывка, еще я не услышала один предлог в другом месте и не разобрала несколько слов Моузара Бенедито, который говорит о Саси где-то в середине ролика. Но, как сказал мне друг - "realmente aquele barba branca falando é dificil de entender...". Так что, мне не так стыдно.
Все слова, которые относятся к внешности и характеру одноногого хулигана, мы уже видели в старой посвященной ему статье.
В видео меня заинтересовала новая фраза - história pra boi dormir. Так называют бессмысленную болтовню, вранье или нелепые оправдания, вымученный разговор. Дословно это переводится - "история, чтобы усыпить быка".
Бразилия всегда славилась разведением коров и быков, эти животные приносили хозяевам большие деньги, поэтому с ними носились как с писаной торбой. На ночь сказок им, конечно, не рассказывали, но такая фраза в речи бразильцев возникла.
Не просто возникла, а даже попала в карнавальную песню. Помните, я писала о них?
Так вот - в 1938 году появилась песенка Touradas em Madri/Корриды в Мадриде, которую потом спели в фильме Garota Enxuta/Худышка (1959). Смотрите последнюю строку:
Eu fui às touradas em Madri
E quase não volto mais aqui
Pra ver Peri beijar Ceci.
Eu conheci uma espanhola
Natural da Catalunha;
Queria que eu tocasse castanhola
E pegasse touro à unha.
Caramba! Caracoles! Sou do samba,
Não me amoles.
Pro Brasil eu vou fugir!
Isto é conversa mole para boi dormir!
Я уверена, что мелодия вам может показаться знакомой.
***
Как вы думаете, существуют ли разные барабашки или это и правда histórias pra boi dormir?
Имеет ли смысл учреждать праздники, посвященные персонажам местного фольклора? Возможно ли это у нас? Я, честно говоря, не знаю, есть ли у нас какой-нибудь день Бабы-Яги.
***
Еще немного мистики из Бразилии?
Правда ведь жутко интересно?
Предыдущее видеозанятие:
***
Угостить автора чашечкой кофе:
Хоум 2200 5001 7004 1670
Obrigada do fundo do coração!
***