Найти в Дзене
Беседка

А русский язык не так прост, как нам кажется. Забавные ошибки иностранцев

Когда-то я служил в Закавказском военном округе. У нас очень много было местных. Это понятно. Непонятно почему нас из Новосибирска целый вагон (почти 100 человек) отправили туда?)) И вот находясь в этом окружение, первое что начинает резать слух - это неправильное употребление слов "зачем" и "почему". Мы, по крайней мере я, употребляем их не задумываясь исходя из контекста. Например, вместо: "Почему ты опоздал в строй?", "Зачем ты опоздал в строй?" Согласитесь, смысл вопроса меняется с причины, на умысел... а там и до военно-полевого суда недалеко)) С другой стороны, когда вместо "За чем тебя послал дежурный по полку?" (что принести/передать,) спрашивают "Почему тебя послал дежурный по полку?", то смысл вопроса вообще меняется и хочется еще и уточнить "куда именно тебя он послал?")) Еще одной странностью был акцент. Он и сейчас есть у этих народностей, когда они говорят по-русски. Не замечали, что они путают мягкие и твердые согласные? "Вилька" "тарелька", но при этом "мэбэл"). А

Когда-то я служил в Закавказском военном округе. У нас очень много было местных. Это понятно.

Непонятно почему нас из Новосибирска целый вагон (почти 100 человек) отправили туда?))

И вот находясь в этом окружение, первое что начинает резать слух - это неправильное употребление слов "зачем" и "почему". Мы, по крайней мере я, употребляем их не задумываясь исходя из контекста.

Например, вместо: "Почему ты опоздал в строй?", "Зачем ты опоздал в строй?" Согласитесь, смысл вопроса меняется с причины, на умысел... а там и до военно-полевого суда недалеко))

С другой стороны, когда вместо "За чем тебя послал дежурный по полку?" (что принести/передать,) спрашивают "Почему тебя послал дежурный по полку?", то смысл вопроса вообще меняется и хочется еще и уточнить "куда именно тебя он послал?"))

Еще одной странностью был акцент. Он и сейчас есть у этих народностей, когда они говорят по-русски.

Не замечали, что они путают мягкие и твердые согласные? "Вилька" "тарелька", но при этом "мэбэл").

А ведь это уровень языка, когда им владеют почти свободно!))

Задумываясь о таких сложностях русского языка, реально понимаешь насколько, например, английский язык прост!))

А у вас есть другие примеры когда иностранцы путаются в "простых" формах русского языка?

Алексей
__________________________
Подписывайтесь на канал, впереди много интересного
Ставьте 👍🏻 чтобы мои статьи были у вас в ленте
Ваша Беседка ☀️
_________________________
Истории из нашей жизни ищите по тегу #истории_беседка