Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Беседы о семерках. Musical Seven

Имена всех представителей этой семерки являются международными. Они звучат сходно во всех европейских языках и отличаются друг от друга лишь небольшими вариациями. Вот английский ряд этой семерки. Do [du:], Re [reɪ], Mi [miː], Fa [fɑː], Sol [sol], La [lɑː], Si [siː] (или Ti [ti:]). Сходство в звучании не оставляет сомнений в том, что во все языки эта семерка пришла из одного источника. Существует несколько объяснений ее происхождения. Наиболее популярное из них приписывает изобретение этих названий монаху Гвидо Артинскому, который заимствовал первые слоги старинного церковного гимна, посвященного Иоанну Крестителю. Ut quent laxis
Resonare fibris
Mira gestorum
Famuli tuorum,
Solve pollute
Labii reatum,
Sancte Ioannes. Чтобы слуги твои голосами своими могли воспеть чудные деяния твои, очисти грех с наших опороченных уст, О Святой Иоанн. С точки зрения музыки, этот гимн примечателен тем, что каждая строка исполняется на тон выше, чем предыдущая. Это и послужило для Гвидо основанием, чтобы

Имена всех представителей этой семерки являются международными. Они звучат сходно во всех европейских языках и отличаются друг от друга лишь небольшими вариациями. Вот английский ряд этой семерки.

Do [du:], Re [reɪ], Mi [miː], Fa [fɑː], Sol [sol], La [lɑː], Si [siː] (или Ti [ti:]).

Сходство в звучании не оставляет сомнений в том, что во все языки эта семерка пришла из одного источника. Существует несколько объяснений ее происхождения. Наиболее популярное из них приписывает изобретение этих названий монаху Гвидо Артинскому, который заимствовал первые слоги старинного церковного гимна, посвященного Иоанну Крестителю.

Ut quent laxis
Resonare fibris
Mira gestorum
Famuli tuorum,
Solve pollute
Labii reatum,
Sancte Ioannes.

Чтобы слуги твои голосами своими могли воспеть чудные деяния твои, очисти грех с наших опороченных уст, О Святой Иоанн.

С точки зрения музыки, этот гимн примечателен тем, что каждая строка исполняется на тон выше, чем предыдущая. Это и послужило для Гвидо основанием, чтобы назвать ноты первыми слогами каждой строки гимна. Сначала нот было шесть: Ut, Re Mi, Fa, Sol, La. Позже, уже после Гвидо к ним добавилась нота Si, название которой есть начальные буквы имени Святого Иоанна (Sancta Ioann). В XVII веке название первой ноты (Ut) изменилось. Она оказалась неудобной для пения из-за конечного глухого согласного. Согласно гипотезе, для нее выбрали сочетание Do как первый слог слова Dominus (господь). Впрочем, от себя добавлю свое предположение. Не исключено, что Do – есть прочтение Ut, но справа налево, т.е. [tu]. В дальнейшем начальный [t] озвончался, и нота приобретала звучание [du]. Что касается гласного, в различных языках он мог звучать и как [o], и как [u], поскольку оба эти звука являются огубленными. Иными словами, развитие звукового образа первой ноты можно представить в следующем виде: Ut > Tu > Du (Do).
Между тем все семь нот имеют и альтернативные имена. Их обозначают буквами латинского алфавита. Есть две системы буквенного обозначения: английская и немецкая.

-2

Сочетание буквенной и слоговой систем позволяло и позволяет энтузиастам составлять различные криптограммы, т.е. с помощью музыкальных знаков записывать немузыкальные тексты. В основном это тексты шутливого характера или музыкальная запись своего имени. Самой известной криптограммой является подпись Баха - Carl Philipp (Filippo) Emanuel Bach = C, F, E, B♭, A, C, B♮. Вы тоже можете попробовать записать свое имя с помощью нот и проиграть его на музыкальном инструменте или прослушать с помощью специальной программы.
Разумеется, столь заметное место этой семерки в жизни общества не могло не оставить след и в языковой культуре. А правильнее будет сказать, что музыкальная и языковая культуры нации неразрывно связаны друг с другом. Ведь, недаром мы часто говорим о гармонии музыки и текста той или иной песни. Мы знаем книги, посвященные музыке и музыкантам. Мы знаем многие музыкальные произведения, созданные по мотивам классиков литературы и наоборот. В общем всего не перечислить. Поэтому здесь я остановлюсь лишь на небольшой подборке фразеологизмов, отражающих активную позицию музыкальной семерки в жизни общества.

… and all that JAZZ ≈ и все такое прочее; и прочая ерунда

Не messed up the relations with his family because of heavy drinking, gambling and all that jazz.
She spends a lot of money on perfume, shoes, bags, jewelry
and all that jazz.

JAZZ something (somebody) up ≈ взбодрить; встряхнуть; сделать более интересным

Val helped me to pick out a color and made a suggestion about how to jazz up my nails.
I think they need to
jazz up the menu with more sauces and offer additional side items.

DRUM into one’s head ≈ вбивать что-то в чью-то голову

Try as he did, but he could not drum into his head the pin code of his salary card.
James said to his wife that she’d better make a shopping list rather than
drum into his head what to buy.

make a SONG and DANCE about something ≈ устраивать шум по какому-либо поводу

He did not like the song and dance about his new appointment.

SING from the same SONG SHEET ≈ (часто с негативным оттенком) говорить словно читая с одного листа; действовать по одному сценарию

It was rather odd to hear the two candidates singing from the same song sheet.
When it comes to Russia both the Democrats and the Republicans
sing from the same song sheet.

Вам понравилась статья, буду рад узнать об этом из Ваших лайков и комментариев.

Статьи о других семерках

Seven wonders of the world ссылка
Sevens in Religion
ссылка
Political Seven
ссылка
From Monday to Sunday
ссылка