Эту статью я хотел написать сразу, как только узнал о трагической гибели моего учителя, наставника и коллеги Олега Александровича Шабанова – заведующего кафедрой перевода в моем родном Башгоспедуниверситете, руководителя бюро переводов и удивительно разностороннего человека. Но решил повременить, чтобы эмоции улеглись и стало возможным говорить о нем спокойно.
Олег Шабанов поистине был един в нескольких лицах. Сначала я узнал его как преподавателя. Громогласного великана, которого постоянно можно было видеть в коридорах, но не всегда – на парах. Мне кажется, что он прогуливал их даже чаще, чем я))) Но, учитывая, сколько проектов одновременно он реализовывал, совсем не удивительно, что он мог позволить себе не прийти на собственные занятия.
Когда наступило время учебной практики Олег Александрович предложил: «Булатик, а пойдем ко мне!» Я, разумеется, согласился и прошел в его бюро переводов, которое воспринималось как часть университета, учебную практику, а потом и производственную.
Сначала я переводил письменно, позже начались более живые мероприятия, например, я бегал заверять апостили к нотариусу. К тому же именно тогда в республике начались деловые форумы с участием иностранцев, которым требовались переводчики. И Шабанов задействовал своих студентов на них. Так мы входили в свою профессию.
Теперь я понимаю, что Олег Шабанов сыграл роль наставника. Он взял надо мной шефство, а я был достаточно нерадивым студентом, которого дважды чуть не исключили из университета. Но он разглядел во мне что-то.
Как-то во время финала «Студенческой весны», сразу после моего выступления концерте, он позвонил и сказал: «Мужчина, вот ты бы еще учился так же хорошо, как поешь!» С чувством юмора у него было все в порядке.
Он покровительствовал, кстати, не мне одному, а многим. Специально чему-то не учил, но подавал пример – и этого было достаточно.
Когда он стал моим работодателем, общение вышло на другой уровень. Он стал мне товарищем и другом. Чем дальше я продвигался в профессии, тем больше чувствовал к себе уважение с его стороны. Это было ценно и здорово: переводишь какого-нибудь спикера с английского на русский и из кабинки видишь, как сидящий в зале Олег слушает твой перевод и показывает одобрительный жест – большой палец вверх. Я и так чувствовал, что он видит, что я совершенствуюсь, но вот то, что он отмечал это, дорогого стоит.
Когда начинался новый учебный год, Олег Александрович традиционно приглашал меня на встречу со студентами-первокурсниками, поступившими на перевод. Чтобы они могли узнать о своей будущей профессии от человека, который еще недавно учился в этих же стенах. Получить практические советы, узнать о перспективах. Он понимал, насколько важно мотивировать студентов на учебу.
Он был большим не только физически. На любом крупном профильном мероприятии – «Глобальном диалоге», Translating Forum Russia, где бы ни появлялся Олег Шабанов, он производил впечатление более значительного, значимого и важного человека, чем директора и учредители намного более крупных бюро, чем его.
Руководители московских бюро с оборотами на порядок выше, чем его, относились к Шабанову с почтением. Они все его знали, уважали, им всем было приятно с ним общаться. Когда он приезжал в Москву, то свободно ко всем заходил и ему всегда были рады. Потому что дело не в масштабах бизнеса, а в нем самом, его личности. И когда люди заключали договоры, то они заключали их прежде всего с ним.
Такие разносторонне развитые личности, каким был Олег Шабанов, встречаются нечасто. И это большая удача и счастье – знать и взаимодействовать с ними. Мне нравилось, что он имел четкую позицию по всем вопросам, которые решал.
Он не стоял на месте. Настоящий эрудит - всегда очень много читал, причем разную литературу – на разные темы. Завзятый театрал - не пропускал ни одной премьеры. Его всегда можно было видеть в первом ряду только там он мог уместить свои длинные ноги. К тому же сам играл в любительских спектаклях. Спортсмен – в юности на профессиональном уровне занимался баскетболом, не бросал это и в зрелости. Он сохранял отличную форму.
Особое место занимал в его жизни Айгир, небольшой поселок на одноименной станции между Белорецком и Инзером, где его мама и мой преподаватель Татьяна Дмитриевна Шабанова открыла языковой лагерь для школьников.
Она арендовала пустующие домики у местных жителей , потом при поддержке сына построила новые. Он поддерживал маму во всем - и словом, и делом. Они были больше, чем мама и сын, хотя это были самые родные люди.
Татьяна Дмитриевна говорила, что воспитала его таким образом, что он всегда мог абстрагироваться от родства и рассматривать начинания матери как бизнес-проект. Поэтому была и критика, и рекомендации, и идеи. Он умел стратегически мыслить. И когда Айгир перестал быть летней школой, потому что в его недрах зародился новый проект под названием «горный приют Айгир», они поняли, что в Айгире лучше оставить круглогодичный горный приют для туристов, а школу перевести в Салихово.
Горный приют стал бизнес-проектом, которым в большей степени руководил Олег Александрович. Он занимался его развитием, привлекая волонтеров, с которым очищал окрестные леса и горы от мусора. Они вывозили оттуда тонны отходов, спуская их на себе с горы.
Все, что делал Олег Шабанов, было с размахом, масштабно. Так, с друзьями-баскетболистами он собирался организовать баскетбольную площадку на горе и играть там в баскетбол. И он бы этого сделал.
Главный принцип, который я перенял у Олега Александровича, и руководствуюсь им в жизни: «Только вперед!» Это была его любимая фраза, практически девиз. Он и шел только вперед, хотя, как у любого человека, у него наверняка были моменты, когда хотелось махнуть на все рукой и жить спокойно, но он вставал и двигался дальше. И какие бы препятствия не чинились на этом пути, шел к цели сам и поддерживал тех, кто идет с ним рядом.
Всем нужен лидер, и он был им как для кафедры, которую возглавлял в Башкирском государственном педагогическом университете имени Мифтахетдина Акмуллы, так и для переводческого сообщества Уфы.
Да он просто заходил в помещение и говорил: «Ну что, мужчины!» - и становилось спокойно. Всем было ясно: все нормально, Большой Олег рядом. Он распространял вокруг себя спокойствие и уверенность. Если что-то шло не так, он брал на себя ответственность и разбирался. Преподаватели с кафедры рассказывали: когда сгущались тучи, он говорил: «Я прикрою, я разберусь». Звонил и ставил на место обидчиков, выбирая правильные слова.
Это для меня тоже было уроком. Когда возникают сложные ситуации, я тоже беру ответственность на себя и улаживаю их.
То, что сделал Олег Шабанов для развития переводческого движения в Уфе, очень показательно. Это пример того, как надо действовать планомерно, собирая вокруг себя пул переводчиков и волонтеров (преимущественно из числа студентов), которые могут обеспечить любое мероприятие.
Но везде есть завистники, которым эта деятельность не по душе. И они ставят палки в колеса. Везде в разных инстанциях находились люди, которые пытались продвигать какие-то другие переводческие бюро. Но он заставлял с собой считаться. Это, с одной стороны, конкуренция, но с другой - признание.
С уходом из жизни Олега Александровича, конечно, в душе у каждого, кто его знал и любил, зияет рана. Трудно смириться с такой потерей, но я твержу себе: «Только вперед!» Как сделал бы он сам…