Сам не знаю почему, но у меня слово "чистоплюй" ассоциируется с картиной "Неравный брак" Василия Пукирева, вернее с образом жениха. Хотя там вообще не об этом. Я уже как-то рассказывал, что большинство идей для статей мне подкидывают ученики. Вот и в этот раз: "А как будет "чистоплюй" по-английски?". От таких вопросов губы обычно как-то сами по себе растягиваются в уже заготовленной безэмоциональной улыбке, за которой, должно быть, читается - ждите, идет загрузка. Шучу: такие вопросы всегда оживляют занятия. В Толковом словаре Ожегова говорится, что этим словом называют двух типов людей. С одной стороны, это "человек, чистоплотный до брюзгливости", чему в английском языке можно найти такие соответствия. Ну, плюс-минус: Neat freak "помешанный на чистоте" Если вы любите американские детективные сериалы так же сильно, как и я, то вам, скорее всего, известен такой неоднозначный с моральной точки зрения персонаж - Декстер (из одноименного сериала). Хотя он сам себя в фильме называл 'neat mo