"И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божьему сотворил его, мужчину и женщину, сотворил их." (Ст. 27 гл. 1 кн. "Бытие"). Точный перевод с иврита "захар" и "нэкэва" - самец и самка. По подобию человека творит не Элохим, а Элохим Яхве (во 2 гл. кн. "Бытие"), но здесь разговор - об именах.
Итак, первый мужчина был сотворён – назван Словом – именем Адам. В современном русском словаре имён имеется весьма малое количество собственно русских и даже общеславянских имён. Однако, по причине того, что имена иноязычного происхождения были в своё время адаптированы на основе законов и принципов русского языка, их следует рассматривать как русские. Здесь же отмечу: с древнейших времён вплоть до двадцатого века каждая буква письменного языка имела своё понятийное наполнение. К нашему времени "говорящих" букв стало меньше, однако – к счастью – это обеднение не коснулось букв, входящих в состав первоимён.
Предлагаю Вам, читатель насладиться буквальным переводом этих имён на основе древнеславянской азбуки.
А – духовное "Я" человека, указывающее на его высшую природу;
Д – добро, развитие, эволюция;
М – мысль, мышление, ментальная матрица.
Перевод имени Адам: я помышляю добро, все мои мысли – о творении добра. Как Бог предвечно стоит перед выбором между добром и злом – и всегда выбирает творение добра, таков и Адам – образ божий и подобие. Разум, то есть способность творчески, созидательно подойти к делу – вот что является действительной ценностью Адама – всечеловека.
О жене Адама. Библеисты утверждают, что звали её Ева. Странно, что знатоки священного писания не понимают главного: коль скоро сотворённый мужчина был наречён именем, то наречена должна была быть и женщина. Между тем из текста библии явственно следует, что имя даётся женщине лишь в гл. 2, после изгнания человека из рая. Причём присваивает его не Элохим Яхве, а Адам, и делает он это уже после того, как нарекает животных. Получается, что женщина – не человек, а последнее из животных? Этот казус привёл богословов Средневековья к утверждению, что женщина не обладает человеческой душой. Честному же исследователю Библии эти несоответствия позволяют прийти к выводу: свою райскую подругу Адам называл, согласно известному преданию, так, как нарёк её Элохим при сотворении, а именно – Лилит.
Нет ли слова в русском языке, созвучного нежному и прекрасному последнему творению бога? А – есть! Слово это – лилия, лилея в древнем озвучении. Будучи именем, слово это вполне передает хрупкую, чистейшую лепоту чудного, прекраснейшего из божьих творений, той, к которой, по завету творца, прилепился в Раю влюблённый Адам, и память о которой будет он лелеять вечно - и за вратами Рая.
Л – люди, искренность. Дважды употреблённое указывает на двоих: его и её.
И – союз, единение, равновесие. Двойное употребление - указание на взаимность.
Т – твердь, принцип утверждения свыше (твердь в библии - небо).
Перевод имени Лилит: мужчина и женщина соединены небом.
Итак, представьте: в одно прекрасное утро Адам проснулся рядом с той, о которой мечтал. Вспомните себя влюблённым, читатель, и поймёте фразу "Прилепится к жене и забудет отца и мать своих" (Всё на свете, в том числе и запрет бога). У парня явно произошло помутнение рассудка. А каково Лилит, которую бог богато одарил, но не умом, а чувством? Любимая, она совсем теряет голову, и лёгкая мысль овладевает ею: нет ничего запретного для них, влюблённых. Чтобы подтвердить это открытие и закрепить свою любовную победу, Лилит (а не покорная, следующая за мужем Ева) приводит Адама к древу познания добра и зла. Она ищет абсолютной свободы, той свободы, которую чувствует в себе, созданной по подобию творца, абсолютно свободной. В чём же она – суть грехопадения?
Подобно Богу, душа человеческая абсолютна. Таков закон: душа живая, достигшая абсолютной высоты и полноты своей, с неизбежностью должна быть низвергнута и опустошена абсолютно же.
Но вернёмся к вопросу о том, кто есть Ева. Ортодоксы-библеисты дают однозначный ответ: Ева – и райская подруга, и жена Адама за раем. У меня, как вы понимаете, иное мнение. Лилит – девическое имя, данное божественными родителями. Влюблённый юноша Адам следует в раю за Лилит. За пределами же рая, согласно заповеди писания, жена следует за мужем – становится замужней. С изменением места жительства и статуса изменяется и её имя; так, выходя замуж, женщина меняет фамилию на ту, которую дает ей муж. Для подтверждения этого обратимся к имени Ева.
Й – единство людей, связанных общими целями.
Э – проявленная ( и воспроизводящая) форма бытия.
В – целостное знание, ведание.
Перевод имени: я знаю нашу цель – воспроизводить жизнь.
В отличие от девушки Лилит, воспарившей в заоблачные выси, женщина Ева – реалистка. После удара о твердь небесную женщина становится Евой, обретая понимание своей иной, земной природы: Ева – жизнь.
Таким образом, в отличие от природы мужчины, женское существо имеет более сложную, двойственную природу.
До сих пор анализ и синтез первоимён производился мною на буквенном – буквальном уровне. Однако ясно, что буквы – лишь графические изображения звуков. Подойдём же к этим именам с иной, фонетической стороны.
Звуки, как известно, подразделяются на согласные и гласные, при этом ясно, что самые "звучные" из них – гласные, а самые "звучные" из гласных – ударные. Именно ударный гласный звук определяет всю тональность слова. В своей замечательной книге "Имена" П. Флоренский утверждает: ничто в такой степени не определяет тип, склад личности человека, как имя. Несомненно, что на склад мышления, тип личности влияют все звуки имени, и всё же главный звук, определяющий основу личности – ударный гласный.
В имени Адам это звук А, в имени Лилит – И, в имени Ева - Э.
Известный русский исследователь-филолог А. П. Журавлёв провёл масштабные изыскания, на основе которых написал книгу "Звук и смысл" (1991 г.). Его студенты тестировали тысячи русскоговорящих людей с целью выявления связи между звукобуквами русского языка и цветом. Выяснилось, что русские люди уверенно ассоциируют А с красным, И – с синим и голубым, О – со светло жёлтым, У – с сине-зелёным, Ы – тёмным, чёрным, Э – с жёлтым, зелёным. Работа была проделана огромная, но условия задания были даны, на мой взгляд, некорректно.
В русском языке шесть гласных звуков: А, О, Э, У, И, Ы. Наука о цвете, колориметрия, определяет такое же количество – шесть спектральных цветов. Поэтому верно, корректно было предложить испытуемым связать шесть этих звуков с шестью же спектрами света. При таком задании решение будет выглядеть так: А – красный, О – жёлтый, Э – зелёный, У – голубой, И – синий, Ы – фиолетовый. Таким образом, определяющим цветом имени Адам будет красный, Лилит – синий, Ева – зелёный. При сложении три этих спектра дают хороший, насыщенный белый свет.
В Библии сказано, что Бог сотворил человека – мужчину и женщину, то есть Адам, Лилит и Ева суть один человек. Убрали книжники из повествования о рае имя Лилит – и многие века велась теологическая дискуссия на тему: человек ли женщина, если её назвал, как и иных животных, Адам, да и сотворена она лишь от его плоти. Двухмерность, двуединость, плоскостность человека – правда. Истина же в том, что человек – трёхмерен, объёмен. Триедино пространство – длина, ширина, высота. Триедино время – прошлое, настоящее, будущее. Понимание триединства основ мироздания неумолимо требует такого же – триединого понимания существа человека (тело-душа-дух). Первый человек триедин: красный цвет имени Адам указывает на мужское, духовное начало, синий цвет имени Лилит – на женственное, чувственное, душевное, зелёный цвет имени Ева – на телесное, женское, возрождающее начало человека.
Современный русский человек, говоря о полном имени, кроме собственно личного имени называет ещё и имя величальное – отчество, и имя родовое, семейное – фамилию. Такое только – триединое – понимание имени человека и следует полагать истинным. Но вернёмся к первочеловеку.
Смешение спектральных цветов его имени дают хороший белый свет, однако не такой насыщенный и блистающий, как солнечный, божий свет, который, как известно, есть смешение всех шести цветов спектра. Отсутствуют жёлтый, голубой и фиолетовый цвета (О, У, Ы). Известно же, что при смешении эти спектральные цвета дают глубокий чёрный. Чёрный?! Результатом своих наблюдений – своим открытием – я и хочу сейчас поделиться с вами, читатель.
Книга о жизни – истории рода первочеловека называется "Ветхий завет", книга же о жизни, истории нового человека – "Новый завет".
В этих книгах повествуется об Адаме ветхом и новом Адаме. Прочитаем же полное имя нового Адама по-русски. Это и есть моё открытие. Иисус - У, Иосифович (Богович, если угодно) - О, Давыдов - Ы. И то, что спектральный свет его имени при смешении даёт чёрный, говорит о многом. Главное же – это есть указание на диалектическую полноту учения Иисуса (не бога, не христа, а человека Иисуса). Как хороший белый свет ветхого Адама (Адам-Ева-Лилит) при слиянии с глубоким чёрным Адама нового (Иисус Иосифович Давыдов) дают блистающий белый – божий свет, так и сведение в одну книгу заветов ветхого и нового дают истинное понимание мира, наполняют разум человека светом немеркнущей радости безусловного приятия высокого смысла жизни.