Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Как составить резюме или CV для работы за границей

Качественное резюме подобно скульптуре из камня, от которой создатель откалывает лишние куски. Резюме на английском - это самопрезентация без излишеств, написанная на одном-двух листах А4. Термины CV и resume - синонимы. CV (curriculum vitae) переводится с латыни как жизненный путь и чаще используется в Европе. Cover letter Cover letter - аннотация объемом до двух абзацев, размещенная в теле письма. В ней соискатель перечисляет должность, на которую претендует, профессиональные задачи, которые в состоянии решить, инструменты и технологии, которые намерен использовать. Personal information Раздел содержит персональные сведения о кандидате: Номер телефона пишут в международном формате +7, домашний адрес - в обратном порядке: дом, улица, квартира, город, индекс, страна. Education Перечислять все учебные заведения не нужно, потому что ценности для иностранного работодателя такая информация не представляет. Достаточно указать английское название вуза, который окончил соискатель, и высшую ст
Оглавление

Качественное резюме подобно скульптуре из камня, от которой создатель откалывает лишние куски. Резюме на английском - это самопрезентация без излишеств, написанная на одном-двух листах А4. Термины CV и resume - синонимы. CV (curriculum vitae) переводится с латыни как жизненный путь и чаще используется в Европе.

Cover letter

Cover letter - аннотация объемом до двух абзацев, размещенная в теле письма. В ней соискатель перечисляет должность, на которую претендует, профессиональные задачи, которые в состоянии решить, инструменты и технологии, которые намерен использовать.

Personal information

Раздел содержит персональные сведения о кандидате:

  • Имя, дату, место рождения.
  • Гражданство.
  • Адрес.
  • Семейное положение.
  • Контакты (электронная почта, телефон, мессенджеры).
  • Фотографию высокого разрешения.

Номер телефона пишут в международном формате +7, домашний адрес - в обратном порядке: дом, улица, квартира, город, индекс, страна.

Education

Перечислять все учебные заведения не нужно, потому что ценности для иностранного работодателя такая информация не представляет. Достаточно указать английское название вуза, который окончил соискатель, и высшую степень по Болонской системе - бакалавр или магистр. Обладатели дипломов специалистов указывают Master of…, так как в Болонской системе специалистов нет.

Qualifications

В квалификационный раздел включают:

  • курсы иностранных языков;
  • обучающие семинары и тренинги;
  • другие профессиональные курсы, на которых учился или учится кандидат.

Work experience

Места и периоды работы перечисляют от последнего к первому:

  • Название компании.
  • Период работы с точностью до месяца.
  • Специализация компании.
  • Занимаемая должность.
  • Основные обязанности кратко.

Профессиональные достижения вносят сюда же. Желательно использовать глаголы совершенного вида, обозначающие завершенное действие: “разработал”, “привлек” “увеличил”.

Special skills

Потенциальные работодатели изучают специальные навыки претендента не менее внимательно, чем его опыт работы и достижения. К ним относятся:

  • Знание языков и уровень в соответствии с международной классификацией.
  • Владение компьютером.
  • Наличие водительского удостоверения.
  • Интересы (2-3 увлечения через запятую).

Certificates and diplomas

Пункт “Сертификаты и дипломы” добавляют в резюме опционально: название документа, кратко суть и значимость.

Research experience

Еще один опциональный раздел с информацией о:

  • сфере научной деятельности;
  • видах;
  • достижениях;
  • научных публикациях.

References

Рекомендации с прежних мест работы - обычная HR-практика за рубежом. Соискатели чаще ссылаются на бывших руководителей, оговаривают время их работы, чтобы кадровая служба могла связаться, не нарушая деловую этику.

Советы по оформлению

Файлы должны открываться и одинаково отображаться на всех устройствах, без искажений переноситься с одной системы в другую. Этому требованию отвечает формат PDF, а документ DOC может использоваться как дублирующее дополнение.

Лучше использовать стандартный деловой шрифт, буквы в котором легко читаются:

  • Times New Roman;
  • Arial;
  • Calibri.

Размеры шрифта - 12-14. Презентации в PowerPoint, таблицы в Exel и другие приложения не подходят для составления CV и resume, так как могут не открыться на компьютере работодателя или долго загружаться. Это снижает вероятность приглашения на собеседование.

Прежде чем давать ссылки на социальные сети в резюме, нужно отредактировать страницы, сделать их презентабельными и профессиональными. Популярностью в деловых кругах пользуется сеть Linkedin: регистрация и заполненный профиль в ней приветствуются зарубежными работодателями.

В резюме не должно быть орфографических и пунктуационных ошибок. Если менеджер по персоналу их увидит, то до собеседования дело не дойдет. Решить эту проблему поможет языковая школа “Евразия”. В расписании учебного заведения есть программы обучения в России и за рубежом, общие и специальные курсы по грамматике, разговорной речи и деловому языку. После их прохождения слушатель почувствует себя увереннее на собеседовании и сможет претендовать на перспективную работу в иностранной компании.

#резюме на английском #иностранные языки #языковые курсы #языковая школа #курсы иностранных языков