Найти в Дзене
white_kiwi

В чем разница между DO GOOD и DO WELL, и являются ли они взаимозаменяемыми

Реагируете ли вы на ошибки в речи людей? Например, когда неправильно ставят ударения в словах или ошибаются в постановке предлога. Я знаю, что многие просто не могут пройти мимо подобных вещей: отпускают замечания, поправляют. Мне раньше очень резало слух неверное ударение в слове обеспечение. Причем я на это даже не обращал внимания до того момента, пока меня учительница в школе не поправила. Вот как правильно? Другой вопрос. Какие должны быть условия, чтобы изначально неверный вариант (не норма) в языке - будь то слово, неверно выстроенная фраза и пр. - стала допустимым вариантом, закрепленным в словаре (пусть и с пометками "разг" и пр.). Этот же вопрос можно отнести и к паре английских фраз DO GOOD и DO WELL, где с одной стороны, разница прозрачна и прописана в справочниках, а с другой - есть носители, многие из которых говорят, так сказать, не ком-иль-фо. И тем не менее их, не побоюсь этого слова, собратья их прекрасно понимают. Что говорят словари Например, в Longman Dictionary of
Оглавление

Реагируете ли вы на ошибки в речи людей? Например, когда неправильно ставят ударения в словах или ошибаются в постановке предлога. Я знаю, что многие просто не могут пройти мимо подобных вещей: отпускают замечания, поправляют.

Мне раньше очень резало слух неверное ударение в слове обеспечение. Причем я на это даже не обращал внимания до того момента, пока меня учительница в школе не поправила. Вот как правильно?

Другой вопрос. Какие должны быть условия, чтобы изначально неверный вариант (не норма) в языке - будь то слово, неверно выстроенная фраза и пр. - стала допустимым вариантом, закрепленным в словаре (пусть и с пометками "разг" и пр.).

Этот же вопрос можно отнести и к паре английских фраз DO GOOD и DO WELL, где с одной стороны, разница прозрачна и прописана в справочниках, а с другой - есть носители, многие из которых говорят, так сказать, не ком-иль-фо. И тем не менее их, не побоюсь этого слова, собратья их прекрасно понимают.

Что говорят словари

Например, в Longman Dictionary of Contemporary English говорится следующее.

DO WELL означает:

1. быть успешливым (здесь и далее употребление режущих слух слов считать умышленным), особенно по работе или в бизнесе (например, 'to do well in college', то есть "учиться успешно в школе");

2. поправляться после заболевания ('He is doing very well after the operation', или "Он идет на поправку после операции").

Про DO GOOD есть отдельный пункт в другом словаре - Oxfords Learners Dictionary. Причем здесь в обоих случаях GOOD - существительное. Читаем:

1. творить добро (например, занимаясь благотворительностью) ('to do good in the community', то есть "заниматься добрыми делами в своей общине");

2. (также в составе фразы 'do somebody good') оказывать позитивное воздействие; помогать кому-то:

Do you think these latest changes will do any good? (Как считаешь, последние изменения пойдут на пользу?)

It will do you good to go out (Улица пойдет тебе на пользу).

НО!

В том же самом Оксфордском словаре находим фразу 'I am doing good' (У меня все хорошо), где GOOD уже употребляется как наречие. Причем идет пометка, что это неформальный вариант, распространенный в американском английском.

То же можно встретить и в Лонгмановском словаре (с пометкой, что многие учителя считают это ошибкой), где указывается на часто используемое в неформальном американском английском DO GOOD в том же значении:

The business is doing good (Бизнес идет хорошо).

То есть как синоним DO WELL в "правильном" английском.

Также в американских фильмах можно встретить фразу 'You did good' в значении, явно противоречащем стандартным (то есть, по норме) определениям из словарей - "Ты хорошо справился".

Очень занятную сноску приводят авторы словаря Merriam Webster's Collegiate Dictionary (III Edition). Там указывается на то, что попытки искоренить употребление слова GOOD в качестве наречия привели к разграничению того, в каких ситуациях употребляется GOOD, а в каких - WELL: WELL является стандартным, нейтральным, стилистически не окрашенным вариантом, в то время как GOOD в аналогичных ситуациях будет иметь эмоциональную окрашенность. Именно поэтому, как говорится в словаре, GOOD очень часто используется при описании спортивных событий ("I am seeing the ball real good" - Roger Angell).

Авторы словаря утверждают, что из-за такого различия в подобных случаях GOOD не может быть адекватно заменен на WELL, так как он несет в себе дополнительную коннотацию, или значение (эмоциональную окрашенность). Приводятся такие примеры, где GOOD нельзя заменить грамматически правильным WELL без потери смысла:
Listen up. And listen good - Alex Karras

Заметка в словаре заканчивается указанием на то, что GOOD в качестве наречия - это явление в основном разговорного английского. На письме же наречие GOOD используется при передачи косвенной речи и в беллетристике, а также в неформальных контекстах.

Что со всей этой кашей делать

Если вы еще только учите английский и вам не нужно разбираться в тонкостях стилей, то не читайте дальше фразы "HO!". А от всех остальных - буду рад вашим комментариям и/или замечаниям

Спасибо за лайки