Персия (ныне Иран) – страна южная, теплая, солнечная. Может, поэтому в персидском языке существует несколько слов: афтаб, хоршид, шамс и мехр (для удобства я записала их кириллицей), которые на русский переводятся одинаково – «солнце»?
Афтаб и хоршид обозначают «небесное светило, дарующее свет и тепло». Хоршид возникло еще во времена зороастризма, а афтаб – в более поздний период. В таком же значении персоязычные народы употребляют слово шамс, заимствованное из арабского языка.
Устаревшим значением слова хоршид считается «любая планета солнечной системы».
И хоршид, и шамс могут употребляться по отношению к календарю: солнечный год – саал-е хоршиди.
Мехр, по всей вероятности, очень древнее слово, но раньше имело другое значение – «дарующий согласие, дружбу и любовь» (мехребан переводится «дружелюбный, приветливый»). Слово, называющее источник душевного тепла, со временем стало обозначать вообще источник тепла, а потом и более конкретно – солнце.
Одним из титулов персидских шахов было арьямехр, которое можно приблизительно перевести как «солнце ариев». Слово мехр имеет возвышенный, патетический оттенок в данном значении. Что интересно, во время беспорядков в Иране митингующие кричали: «Арьязмехр» – похоже на Арьямехр, но переводится «лишенным сострадания, бессердечный».
Мехр, шамс и хоршид считаются более книжными, литературными словами. В разговорной речи употребительнее афтаб.
А вот солнышком в персидской традиции людей не называют. Солнце бывает довольно жестоким в южных странах. Поэтому красавиц в Персии сравнивают с луной, и слово луна – ماه (māh) используется также в значении «красивый, замечательный». В Иране могут назвать луной не только красивую женщину и милого ребенка, но даже макияж, картину, автомобиль – да что угодно, с тем чтобы выразить свое восхищение.
Что мы знаем о таджикском языке?
Язык пушту – афганский язык
Персидские заимствования в тюркских языках
#персия #иран #афганистан #таджикистан #персидский язык #фарси #народы мира #интересные факты