Найти тему
Музло, бухло и котики

Что такое "Hair Of The Dog" и какое отношение к этому имеют похмелье и Nazareth?

В новогоднее время похмелье вспоминают очень часто и, конечно же, не в самых приятных выражениях.

"Hair Of the Dog" - английская идиома, которая в "прямом" переводе означает "шерсть собаки". В реальности эта фраза, причем в расширенном варианте "hair of the dog that bit you" ("шерсть собаки, которая тебя укусила"), относилась к тому, как по старинным обычаям в Шотландии старались не допустить бешенства после собачьих укусов. Шотландцы считали, что несколько шерстинок той самой собачины, приложенных к ране, смогут нивелировать возможные последствия.

-2

Подобная схема "перенеслась" на похмелье - стакан той же самой жидкости должен быть спасти от страданий на следующий день. Вспоминается фильм "Сияние" Кубрика, когда герой Джека Николсона в одной из сцен просит бармена сделать "hair of the dog that bit me".

В русском схожий смысл несет пословица "клин клином выбивают". На самом же деле нужно просто меньше пить, но это уже другая история.

-3

Пластинка Hair of the Dog шотландцев Nazareth была выпущена в 1975 году, но ее название имеет опосредованное отношение к выпивке и ее последствиям.

Первой идеей группы было назвать альбом по строчке из заглавной песни "son of a bitсh", но лейбл не позволил использовать музыкантам такое ругательство. Компромиссным вариантом стало обращение к шотландским народным традициям - Hair of the Dog, что было созвучно фразе "heir of the dog" ("наследник собаки"), то есть более благородная версия "son of a bitсh". Все это в стиле британского юмора и игры слов.

Пластинка же оказалась самой успешной у группы в Штатах, где она добралась до 17-ой позиции в чарте, а также получила платиновый статус (единственный в этой стране), при этом в британский чарт она не попала, но с тех пор альбом стал классикой рока 70-х.

Nazareth, Uriah Heep, Hawkwind: кто был круче в британских чартах

10 настоящих музыкантов-алкоголиков - №1, №2