В новогоднее время похмелье вспоминают очень часто и, конечно же, не в самых приятных выражениях. "Hair Of the Dog" - английская идиома, которая в "прямом" переводе означает "шерсть собаки". В реальности эта фраза, причем в расширенном варианте "hair of the dog that bit you" ("шерсть собаки, которая тебя укусила"), относилась к тому, как по старинным обычаям в Шотландии старались не допустить бешенства после собачьих укусов. Шотландцы считали, что несколько шерстинок той самой собачины, приложенных к ране, смогут нивелировать возможные последствия. Подобная схема "перенеслась" на похмелье - стакан той же самой жидкости должен быть спасти от страданий на следующий день. Вспоминается фильм "Сияние" Кубрика, когда герой Джека Николсона в одной из сцен просит бармена сделать "hair of the dog that bit me". В русском схожий смысл несет пословица "клин клином выбивают". На самом же деле нужно просто меньше пить, но это уже другая история. Пластинка Hair of the Dog шотландцев Nazareth была вы
Что такое "Hair Of The Dog" и какое отношение к этому имеют похмелье и Nazareth?
2 января 20232 янв 2023
1738
1 мин