Бывают ситуации, когда всё настолько очевидно, что комментарии излишни. Но даже в такие моменты обязательно найдётся кто-то, кто всё же решит это прокомментировать. И тогда так и подстёгивает сказать что-то вроде "Да ладно!?", "Серьёзно?" или "Ясен пень!". Знаете, что в этом случае уместно говорить по-английски? Капитан Очевидность спешит поделиться с вами! 🙄duh /dɜː/ или /dʌ/ смысл: тоже мне новость Чтобы понять, с какой интонацией это лучше произносить, заходим на tubequizard.com, в разделе search in subtitles забиваем duh, получаем подборку видео с сабами, где эта фраза встречается. Нажимаем на строку с нужной нам фразой в любом из понравившихся видео, слушаем и повторяем. - A lot of people care about money. - Well, duh. - Деньги заботят многих людей. - Да ладно!? -How did you get in here? – Through the door, duh - Как ты сюда попал? - Не поверишь! Через дверь. 🙄no duh Забавно, правда? Как так получилось, что duh и no duh по смыслу одно и то же? Есть версия, что первоначально фр