Найти в Дзене
Señora Profesora

All together или altogether? Как перестать их путать и запомнить разницу + тест

В английском полно неразберихи. Некоторые слова просто созданы, чтобы вносить путаницу в бедные головы несчастных English learners. All together и altogether из этой оперы. Благо, разницу между ними очень легко запомнить. Рассказываю как.

Я не люблю воду, поэтому сразу к делу. Если речь про "вместе", например, "А ну-ка, ребята, взяли все вместе и понесли!", тогда используем all together. Пишем раздельно.

👯‍♀️ Can you put your books all together in this box? Можешь сложить все свои книги в эту коробку?

👯‍♀️ Let’s sing ‘Happy Birthday’. All together now! Давайте споём "С днём рождения!" Все вместе!

👯‍♀️ Put your clothes all together in one pile and I’ll wash them for you. Сложи всю свою одежду вместе, и я её постираю.

Altogether используется в значении "в целом", "полностью":

🦸‍♀️ She wrote less and less often, and eventually she stopped altogether (= completely). Она писала все реже и реже, и в конце концов совсем перестала.

🦸‍♀️ He's bad-tempered, selfish, and altogether an unpleasant man (=overall). Он вспыльчив, эгоистичен и в целом неприятный человек.

🦸‍♀️ We have invited fifty people altogether (=in total). Итого мы пригласили пятьдесят человек.

🦸‍♀️ That'll be $52.50 altogether, please (=in total). Итого $52.50.

Как видно, эти слова только звучат одинаково. На деле же у них совершенно разные значения. Хотите проверить, насколько хорошо вы запомнили разницу между all together и altogether? Пройдите небольшой тест ниже!