В прошлом посте об аудировании я использовала идиому go over your head. Если что-то goes over your head, это непонятно. Не укладывается в голове. Выше вашего понимания, скажем так. Но дело в том, что это не единственное значение выражения, поэтому я решила вынести его в отдельный пост. И всё же приведем несколько примеров на уже известное значение. A lot of what was said in the meeting went over my head. Многое из того, что было сказано на встрече, мне было непонятно. That lesson went over my head. Did you understand it? До меня не дошёл урок. Ты его понял? The explanation went completely over my head. Объяснение было мне абсолютно непонятно. It's difficult for me to understand what's going on; it goes over my head. Мне трудно понять, что происходит. У меня это не укладывается в голове. Итак, с этим значением разобрались, но есть и такое: Дословно: перейти через чью-то голову. Когда мы обращаемся к более важному человеку, идём к кому-то, кто имеет больше власти и полномочий. Либо