Найти в Дзене
Real Modern English

Ты пользуешься ими неправильно! 😲🙅🏼‍♀️Google Translate Vs Яндекс Переводчик

Что может быть неправильным в использовании переводчика? 🤔 Да практически всё😏

Все когда либо пользовались гугл или яндекс переводчиком. Кто-то просто для того, чтобы узнать значение слова, кто-то перепесывал целое сочинение с него 😁. Да я тоже в школьные времена прибегала к использованию переводчика, если не было готовой домашки... 

Но проблема в том, что все мы использовали/используем его неправильно! В этом посте я расскажу о плюсах и минусах каждого из них, а так же научу правильно использовать такой непростой "машинный перевод" 

Для начала поговорим о сравнении двух переводчиков: 

Яндекс. Переводчик начал работать 22 марта 2011 года. Он построен на основе алгоритма самообучения, созданного сотрудниками компании. Особенностью веб-сайта является то, что он пытается определить значение предложения в контексте, а не переводить его буквально. 

Сервис Google намного старше своего основного конкурента. Он был создан в 2007 году. Как и Яндекс, Google Translator работает по самообучающемуся алгоритму, созданному специалистами компании. Сервис работает в нейросетях с марта 2017 года. 

Плюсы Google Переводчика:

✏️Он наиболее популярный среди всех переводчиков, чаще всего пользуются именно им. (Лично мне этот переводчик не понравился в принципе, поэтому я предпочитаю использовать Яндекс);

✏️ Высокое качество перевода (в целом);

✏️ Удобный интерфейс; 

✏️ Количество языков - 103 (количество пополняется);

✏️ Перевод целых веб-страниц; 

✏️ Одновременный поиск и перевод 

Минусы:

❌ С Google Translate значение может быть «потеряно при переводе», потому что нет возможности включить контекст. Сложность текста, а также любой контекст, который невозможно интерпретировать без реального знания языка, увеличивают вероятность ошибок. Прямой перевод обычен для Google Translate и часто приводит к бессмысленным дословным переводам, в то время как профессиональные переводчики делают все возможное, чтобы этого не произошло;

❌ Качество перевода зависит от сочетания языков. Используемые исходный и целевой языки также влияют на качество перевода. Поскольку база данных веб-переводов Google основана на существующих онлайн-переводах, общие переводы на такие языки, как испанский или английский, имеют тенденцию быть более точными, в то время как переводы на другие языки, недоступные в базе данных Google, могут быть менее точными. 

❌ Google Translate часто производит переводы, содержащие существенные грамматические ошибки. Действительно, система перевода Google использует метод, основанный на частоте языковых пар, и не соблюдает грамматические правила;

❌ В Google Translate нет системы для исправления ошибок перевода. Невозможно сообщить об ошибках, чтобы избежать их повторения, и невозможно проверить, что было переведено, если вы не владеете как исходным, так и целевым языками. 

Плюсы Яндекс. Переводчика:

✏️ Быстрый и точный перевод относительно конкурирующих программных продуктов и сервисов

✏️ Подбор синонимов к словам из наиболее распространённых языков

✏️ Бесплатное использование практически без ограничения количества переводимых символов

✏️ Проверка правописания исходного текста

✏️ Автоматическое определение языка вводимого текста

✏️ Примеры использования иностранных слов

Минусы Яндекс. Переводчика:

❌ Машинный перевод допускает небольшие неточности, которые необходимо исправлять вручную. 

❌ Для использования автономного режима на мобильном устройстве требуется загрузка словарей.

❌ Неточное распознавание фраз при голосовом переводе 

Теперь, когда я подробно рассказала про каждый сервис я расскажу вам как не надо пользоваться любым онлайн переводчиком, а также дам пару лайфхаков для упрощения использования. 

Итак, чего не стоит делать при использовании онлайн-переводчика.

❗Ни в коем случаем не переводи весь текст сразу! Вам это может показаться глупостью, ведь переводчики и созданы, чтобы переводить большой объём информации, но не в этом случае. 

Не имеет значения какой именно переводчик вы используете; — Яндекс, Гугл или сторонний переводчик, это, в первую очередь машинный перевод. Всё зависит от языковой пары, продвинутости самого переводчика, и обширной базы лексики. Переводя всё сразу вы рискуете потерять смысл всего текста и неверно понять основную мысль, так как "машина" перевела так ей предписано, не опираясь ни на грамматику, ни на современность обоих языков. 

✅ При переводе отдельных слов и фраз смотрите на все значения, которые предоставит вам переводчик, если таковые имеются (Например у Яндекса есть такая функция). Изучив все значения нужного вам слова, вы можете подобрать наиболее подходящее значение исходя из контекста, который нужен вам. 

✅ Обязательно проверьте какой частью речи является ваше слово и в какой форме оно употреблено (с глаголами особенно). Это делается для того, чтобы не нарушать грамматическую составляющую языка и правильно употребить нужное вам слово в речи или на письме. 

Используете переводчик как словарь! Он просто выдаёт вам значение и толкование слова/фразы и примеры (следующий пост будет как раз про лучшие онлайн-словари). Пусть вы повозитесь с переводом отдельных фраз и выражений, чем запихнёте всё сразу и неверно истолкуете вашу информацию. 

Как видите не всё так просто, как могло показаться на первый взгляд. Использовать переводчик нужно правильно, особенно если вы не владеете необходимыми знаниями. Переводчики нам сильно облегчили задачу в переводе информации, но и ошибок избежать не получилось. 

Надеюсь этот пост был полезен и в будущем вы будете знать, что онлайн - переводчик это и друг, и враг одновременно. Будьте осторожнее! 

А вы пользуетесь переводчиками? Если да, то какой для вас самый удобный? Были ли неловкие ситуации, связанные с онлайн-переводчиками? Делитесь мнением в комментариях. 👇🏻😁

Подписывайтесь на мой инстаграм: heykidsenglishisfun. Там есть интересные посты, а также рубрики "Слово дня" и "Синонимы" в сторис.

Запись на урок в директ ✏️