- Первая часть статьи - Четыре Ветра I. Север.
- Вторая часть статьи - Четыре Ветра II. Запад.
- Третья часть статьи - Четыре Ветра III. Юг.
IV. ВОСТОК
Когда Арагорн и Леголас спели песни о северном, западном и южном ветрах, Гимли отказался петь о восточном. Гэндальф заявляет: «А на востоке я не бываю никогда» [40]. Это соответствует сюжетному обрамлению, согласно которому Саурон господствует над Востоком. Сам Толкин не обладал иммунитетом от восточных влияний, хотя его источники, похоже, принадлежат традициям Европы или Ближнего Востока, а не индийской, китайской или японской мифологии.
«Как человек, интересующийся древностью, в особенности же историей языков и “письменности”», - заявлял Толкин, - «я, естественно, знал и много чего прочел о Месопотамии» [41]. Действительно, его история творения посредством Музыки Айнур, вероятно, основывается на ассирийском мифе – сделанной в 1870-х интерпретации клинописной таблички из Ниневии – в котором Бог (аккадский Илу) со своими поющими ангелами трижды начинает гимн, но подобный Сатане бунтарь вносит в музыку диссонанс [42].
Средневековые легенды об Александре Великом и его восточных походах подарили мироустройству Толкина один из ключевых элементов. Когда его спросили, являются ли Два Древа отражением скандинавского Мирового древа Иггдрасиля, он ответил: «Нет, они на него не похожи, они гораздо больше похожи на Древа Солнца и Луны, которые обнаруживаются на Дальнем Востоке и в историях об Александре Великом» [43]. В Кодексе Новелла, содержащем рукописный оригинал «Беовульфа», находится также описание «Чудеса Востока» и письмо, которое, как предполагали, было написано Александром своему учителю Аристотелю.
Александр в нем заявляет, что нашел в Раю, расположенном за Индией, два священных говорящих древа, которые источают чудодейственный бальзам и пророчат, что он умрет в Вавилоне. Солнечное древо широко распространилось по сказкам и мифам, а У.Б. Йейтс оставил незабываемое описание края вечной молодости, где много
«Серебряных плодов луны
И солнца яблок золотых [44]».
Земли блаженных во многом похожи, расположены ли они на западе или на востоке – если вам удастся проникнуть туда сквозь скрывающие их тени. Так что для Толкина было естественным пересадить древа солнца и луны на Бессмертный Запад, а вместе с ними – солнечное и лунное озера из древнеанглийских «Чудес Востока». Его Два Древа вместо бальзама источают жидкий свет. Они не пророчат смерть, но их собственная гибель предвосхищает наступление эпохи смертности. Их последние плод и цветок становятся солнцем и луной, с восходом которых в Средиземье рождаются первые смертные люди.
Путешествие Александра в Рай в поисках вечной жизни находит отражение в нападении на Валинор нуменорского короля Ар-Фаразона Золотого, подстрекаемого его советником Сауроном (см. с. 78-79 «Берег и море»). Как указал Нансен в конце своей книги «В туманах Севера», говорили, что Александр пытался «измерить стены самого Рая – чтобы впервые испытать: “Только до этого предела и не дальше”» [45].
В сказание о Нуменоре Толкин включил множество намеков из Библии. Его короли живут долго, как библейские патриархи, хотя больше думают о своих гробницах, чем о дворцах, подобно египетским фараонам (см. с. 143, «Следы древности»). Адунайский, язык Нуменора, семитский по форме и аккадский по восприятию [46]. Адунайское имя Саурона Зигур («Волшебник») намекает на зиккурат (аккадское «высота, апогей, вершина горы, храмовая башня»), а возведение им храма Моргота на священной горе Нуменора по высокомерию не уступает Вавилонской башне (см. с. 150, 151, «Бдение и стража»). Наконец, лишь катаклизм способен очистить скверну. В описании Толкина Элендиль, покинувший погубленную землю, чтобы основать новую династию, был в своем плавании «уподобленным Ною» [47].
Египетская одержимость погребальной архитектурой получает продолжение в Гондоре. Белое Древо, стоящее высохшим до возвращения короля, сравнивается с Сухим Деревом в «Путешествиях сэра Джона Мандевиля», написанных в XIV в. Лишившееся листвы после распятия Христа, Сухое Дерево, согласно пророчеству, снова расцветет, когда «один государь из западной части мира» велит отслужить под ним мессу [48].
Примечания
- 40. Lord of the Rings, 670 [Властелин Колец / пер. М. Каменкович, В. Каррика, С. Степанова. М.: АСТ, 2015].
- 41. Letters, no. 297 [Письма / пер. С. Лихачевой. М.: АСТ, 2019]. В то же время Толкин настаивал, что гондорский Камень Эреха ничего общего не имеет с одноименным библейским городом [Быт 10, 10].
- 42. Перевод 1876 г. (выполненный пионером фотографии и филологом-любителем Генри Фоксом Тэлботом) был почти целиком ошибочным. Сходство с толкиновской историей заметил и впервые исследовал Питер Гилливер. Я полностью рассмотрел вопрос в: 'Ilu's Music: The Creation of Tolkien's Creation Myth', in Sub-Creating Arda, ed. Dimitra Fimi and Thomas Honegger (Zürich: Walking Tree, 2019).
- 43. Интервью Денису Геролту, BBC Radio, 1965.
- 44. W. B. Yeats, The Song of Wandering Aengus, из: The Wind among the Reeds (1899). Комментарий и дальнейшие предполагаемые параллели приведены в: Marie Barnfield, 'Celtic Influences on the History of the First Age', Mallorn, no. 28 (1991).
- 45. Nansen, vol. 2, 383.
- 46. В языках семитской семьи (таких как арабский или иврит) слова производятся от корней, содержащих три согласных, например, ктб, "писать", при помощи вставки гласных и аффиксации. Толкин использовал семитские языки в качестве модели для кхуздула, языка гномов.
- 47. Letters, no. 131 [Письма / пер. С. Лихачевой. М.: АСТ, 2019].
- 48. The Travels of Sir John Mandeville (London: Macmillan, 1900), 46 [Путешествия сэра Джона Мандевиля / пер. Аспара].
(с) Джон Гарт, "Миры Дж.Р.Р. Толкина. Реальный мир легендарного Средиземья". Перевод с английского К.С. Пирожкова.
Вступайте в группу ВКонтакте - самый масштабный информационный ресурс о мифологии Толкина в СНГ!