Все, кто когда-либо заходил в турецкие книжные магазины, обязательно на полках видел переводы Толстого и Достоевского, их очень много. От разных издательств и переводчиков. Чуть меньше книг Пушкина, Чехова и Гоголя. Турецких версий русской классики очень-очень много.
Но возникает вопрос: неужели из всей невероятно богатой русской литературы турки переводят только классиков? А как же 20-й век и современная литература?
Оказывается, их тоже переводят. Сделала вам подборку книг советских и российских писателей, переведенных на турецкий:
1️⃣ Виктор Пелевин «Священная книга оборотня» (Kurtadamın Kutsal Kitabı)
2️⃣ Дмитрий Глуховский «Метро» (Metro)
3️⃣ Борис Пастернак «Доктор Живаго» (Doktor Jivago)
4️⃣ Борис Полевой «Повесть о настоящем человеке» (Gerçek İnsan Rus Avcı Pilotu Aleksey Meresiev'in Destanlaşan Yaşam Öyküsü)
5️⃣ Венедикт Ерофеев «Москва-Петушки» (Moskova-Petuşki)
6️⃣ Александр Бек «Волоколамское шоссе» (Moskova Önlerinde: Volokolamsk Şosesi Savaşları)
7️⃣ Александр Беляев «Человек-амфибия» (Su Adamı)
💭 Удивлены? Что еще интересного видели на турецких книжных полках?