Найти в Дзене
English Tutor

Яблоко от яблони

На фото - актер Том Хэнкс (справа) и его сын Колин Хэнкс, очень похожий на него, и тоже актер (слева). Как говорится, яблоко от яблони...
На фото - актер Том Хэнкс (справа) и его сын Колин Хэнкс, очень похожий на него, и тоже актер (слева). Как говорится, яблоко от яблони...

В целях расширения словарного запаса предлагаю читателям, изучающим английский язык, подборку "яблочных" идиом и сленговых выражений.

Подборка составлена на основе словарных статей из Нового большого англо-русского словаря Ю.Д. Апресяна и онлайн-словарей: Cambridge Dictionary, Merriam-Webster Dictionary, Collins Dictionary.

the apple of one’s eye – зеница ока, дорогой и любимый человек

Mary’s only son was the apple of her eye.

the Big Apple – Большое яблоко (прозвище Нью-Йорка)

He moved to the Big Apple after finishing school.

compare apples and / to / with apples – сравнивать похожие вещи

These plans are very similar. It doesn’t make sense to compare apples to apples.

compare apples and / to / with oranges; be apples and oranges – сравнивать вещи, которые трудно или бессмысленно сравнивать; путать божий дар с яичницей

Comparing these cars is like comparing apples and oranges.

You can’t compare these two jobs. These are apples and oranges.

as easy as apple pie – очень простой, проще простого, проще пареной репы

The exam was as easy as apple pie.

as American as apple-pie – типично американский

Jazz and jeans are as American as apple-pie.

motherhood / mom and apple-pie – положительные и важные для американцев вещи

The protection of children is a motherhood / mom and apple-pie issue for Americans.

apple-pie virtues – традиционные американские добродетели

Wholesomeness, decency, honesty and simplicity are regarded as apple-pie virtues.

in apple-pie order – в полном / идеальном порядке

I always keep my things in apple-pie order.

as sure as God made little green apples – наверняка, определенно; ясно как божий день

I am as sure as God made little green apples that your business is going to be successful.

apple-polish / polish the apple – подлизываться, лебезить, подхалимствовать

apple-polisher – подлиза, подхалим

He’s trying to apple-polish his boss. He’s a real apple-polisher.

Nobody likes this girl because she’s always polishing the apple with her teachers.

applesauce – грубая лесть; чепуха

A lot of those campaign promises to lower taxes were just so much aррlesauce.

Don’t give me that applesauce!

bad / rotten apple (часть пословицы «One bad apple spoils the (whole) barrel») – негодяй, подлец (часть пословицы «Одна паршивая овца все стадо портит» или «Ложка дегтя портит бочку меда»)

Be careful with that guy: he’s a bad apple.

smooth apple – ловкач, проныра

Jack seems to be a smooth apple. I wouldn’t trust him.

appleknocker – фермер, земледелец; деревенщина, мужлан

Everybody in the neighbourhood considered him to be an appleknocker.

apple-cheeked – розовощекий (обычно о детях, девушках)

The room was full of apple-cheeked children who were waiting impatiently for Christmas gifts.

apple of discord – яблоко раздора

What is the apple of discord here? Why aren’t you two getting along?

upset somebody’s / the applecart – расстроить чьи-либо планы, спутать все карты, испортить всю малину

We planned a surprise party for Ben, but Liz upset our applecart.

The picnic was fun until the boss came and upset the applecart.

An apple a day keeps the doctor away. – Ешь по яблоку в день, и доктор не понадобится.

The apple doesn’t fall far from the tree. – Яблоко от яблони недалеко падает.

С "ореховыми" идиомами можно ознакомиться здесь, с "банановыми" - здесь.

Приглашаю читателей вступить в мою группу ВКонтакте. Для участников группы доступны бесплатные консультации по английскому языку небольшого объема. О платных услугах можно узнать в разделе "Информация" группы.