Как передаются имена на другой язык
Мало нам проблем с непониманием друг друга; мало того, что все наши предметы,явления,действия и качества называются по-разному, мало того, что наши языки не совпадают в объеме, так есть еще одна напасть: наши имена и фамилии передаются с искажением. А если и без искажения, то очень, очень непросто.
Вот как Хрущева называют (и пишут) на Западе?
Для пущей убедительности беру The New York Times: ... Nikita Khrushchev...Значит, Хрущёв стал хрУщевым...Потеря из потерь...
Наши, я вижу, тоже мстят не по-детски: то Watson у нас Ватсон (в кино), то Уотсон (в книгах).
А вам что-нибудь говорит имя КристOбаль КолОн (Cristóbal Colón)? А КрИстофэ КолАмбэс (Сhristopher Сolumbus). Да,это Кристофор Колумб. По-испански как-то совсем непонятно, как будто это совсем другой человек. В английском он уже узнаваем. Но знаете ли вы, что Кристофор Колумб в Италии вовсе не Колумб-Колон-Коламбэс. Он.... Colombo!!! (😀😀) Прикиньте, в сериале " Коломбо" расследованием преступлений занимается не Коломбо, а Колумб...Кстати, в Америке это (американский) фильм назывался "Columbo".
Шерлок Холмс, оказывается, вовсе не Шерлок и не Холмс: он Щёлок Хоумз. Арнольд Шварценеггер вовсе не арнОльд, а Анолд с ударением на "А". Harry Potter -не Гарри, а Хэрри (и фамилия у него типа Гончаров: pot-горшок, "-er" является "суффиксом деятеля", то есть тот, который горшками занимается, гончар"). Ромео/Джульетта- РомИоу/ДжУльет (англ.), Ромэо/Хульета (исп.), [romiotojurietto] (япон.),[luómìōu yǔ zhūlìyè] (кит.). Боюсь даже браться за передачу русскими буквами...
Столице Китая досталось совсем по-серьезному: Пекин не во всех языках Пекин, да и у самих китайцев-это Бейджин (Beijing). Кстати, переводится это слово с китайского как "северная столица".
К слову о нашей Северной столице: Санкт-Петербург, он же Сэйнт Питэсбёг в англоязычном мире, он же Сан Петершбури (у шведов), Санкутопэтэрубуругу (Япония) ,Шэнбидебао (привет китайцам),
Пьетари (финский язык), Сэнт-Петервар (венг.) Кабардинский превзошел всех — Бытырбыху.
Совсем неожиданно у белорусов - Пецярбург...По-чешски Петро(г)рад (интересно, что есть такой же населенный пункт и в самой Чехии, где проживает 637 чел, -деревня/село Петербург, ну или Петро(г)рад(😀)
Представляете, мы живем в стране Венайа/Венэмаа/Орососагь/Элуосы... Самое веселое- Nga ( вьетнамский). Читается "На:". (Жаль, Лариси проверить на достоверность не удалось).
Как переводятся буквы в буквы
Транслитерация — это побуквенная передача слова: Нина- Nina. Её используют в загранпаспортах, водительских удостоверениях, трансграничной доставке, библиотечных каталогах и т.д.
Вот как передаются русские буковки:
- "Щ"-это аж 4 буквы для передачи- «sh+ch». Например: Хрущёв – Khrushchev, borshch. Можно встретить и "sch".
- "Ц" -"TS". Цой – Tsoi.
- "Ж" -"ZH". Надежда – Nadezhda.
- "Ч"-"CH". Sergeevich, Viacheslavovich.
- "Ш"-"SH". Shukshin.
- "Х"- "KH". Хохлов-Khokhlov. Встречается и одна "h": ул. Моховая Mohovaya.
- "Ы"-"Y"/"I". Быков-Bikov/Bykov.
- "Ё"-YO/ IO/ E. Соловьёв-Soloviov/ Solovyov.
- "Ю"- "IU/YU". Людмила – Liudmila, Юлия-Yuliya/Iuliia
- "Я" -"YA"/"IA". Яна – Yana,Iana, Vesennyaya ulitsa
- "Й" -"I" / "Y ". Евгений-Evgenii, Evgeniy, Andrey, Krasnoyarskiy krai, Dzerzhinskiy/Dzerzhinsky
- "Э"-"E". Эфендиев-Efendiev.
- "Ь"- Не пишется: Татьяна – Tatiana, Любовь – Liubov.
- "ъ"-"IE" или не пишется.
Просто к слову
Недавно я столкнулась с интереснейшей фамилией-Ысмайлов (Ы 😀 ов). Ы- вообще особенная буква. В Эстонии, например, много слов начинаются на букву Ы. Об этом сразу же сообщает Мегафон при пересечении границы РФ-Эстония.
А в шорском языке (Горная Шория/ лыжный курорт в Сибири) имеется слово " ыы", это значит "плач". Похоже, да? Ы-Ы-Ы!!! Ну чисто плач ребенка.
Не шутка
На самом деле это очень серьезный вопрос- передача ФИО на другой язык. И у человека, у которого неправильно переданы буквы его имени-фамилии, могут возникнуть серьезные проблемы (не вылететь за границу/не получить наследство и т.д.).
НО если вы заполняете документы , то тут нужно исходить не из правил заполнения, которые установлены разными органами и организациями и которые противоречат друг другу, а из того, что написано в вашем загранпаспорте.
..................................................................
Изображения взяты из открытых источников