Каждое время диктует свои правила. Недавно я обратил внимание, что так называемые «зумеры», то есть дети нового века, чаще говорят слово «кушать» применительно к еде. Ещё совсем недавно их бы поправили: кушают «беленькую», а обед едят. Однако языковые нормы меняются прямо на глазах. Живой как жизнь русский язык не может не отразить современность. Мне стало любопытно, почему так происходит.
Задуматься об обилии малоприятного мне слова «кушать» в современной русской речи меня сподвигла дискуссия в комментариях к заметке о лебезящих официантах.
Некоторые читатели, даже люди в почтенном возрасте, не поняли, почему меня раздражает это слово – в словаре Даля оно присутствует, и это синоним глаголу «есть». Что с ним не так?
Ещё меня раздражает слово «ло́жить». Прямо вздрагиваю, когда слышу. «Вы ложьте-ложьте» – уговаривает хозяйка отведать свои кулинарные шедевры, а у меня рука не поднимается прикоснуться к ложке. Но это однозначно нарушение правил русского языка. Кушать – это немного другое.
Всё же попробую пояснить про «кушать». Действительно, это нормальное русское слово, происходящее от «вкушать», то есть наслаждаться едой. Но есть нюансы.
Звенящая пошлость
Я приучен к тому, что лакейское слово «кушать» в повседневной речи – это мещанство и пошлость. В рамках «кушать подано» или «извольте откушать...» от обслуживающего персонала – ну, ладно, это их работа. Хотя бесит. В разговоре с ребёнком или котёнком – окей. Хотим мы того или нет, начинаем сюсюкать в подобном диалоге.
В остальных случаях я всё же предпочитаю слово «есть». Или даже жаргонизмы: пожрать, схомячить, заточить, слопать и так далее – но это в узком кругу близких людей.
«Кушать — жеманное, нелепое, какое-то сюсюкающее слово. Его употребляли главным образом лакеи. Даже о себе мы начинаем говорить: “я кушаю”, “мы кушаем”. И получается смешновато».
Виталий Бианки. «Мысли вслух»
Напыщенное «кушать» адекватно в ироничном ключе – вчера покушал водки, теперь голова сильно болит. Накушался.
Да и в дореволюционной России слово «кушать» было окрашено либо подобострастной вежливостью, либо иронией. Вот, например, у Пушкина в «Евгении Онегине»: Вот это барский кабинет, здесь почивал он, кофей кушал, приказчика доклады слушал... Тонкая и, как всегда, точная характеристика.
Ресурс Грамота.ру, к которому обычно авторы и редакторы обращаются при затруднениях, поясняет, что в отличие от слова «есть», глагол «кушать» стилистически ограничен в своем употреблении прежде всего как слово, относящееся к речевому этикету. Приглашение дорогих гостей к столу на званом обеде, обращение к хозяину/барину и всё такое в этом духе. Использование его в быту – речевое мещанство (сродни тому, как некоторые люди называют жену «супругой» или «супруженицей», при недоразумении произносят: «я, конечно, дико извиняюсь...» и ходят на «массаж конечностей»).
«Очень коробило меня нескромное, заносчивое выражение “я кушаю”. В моё время то была учтивая форма, с которой человек обращался не к себе, а к другим: “Пожалуйте кушать”. Если же он говорил о себе: “я кушаю” — это ощущалось как забавное важничанье».
Корней Чуковский. «Живой как жизнь»
Примерно так. Конечно, каждый волен говорить так, как его воспитали и как позволяет круг общения, но кое-какие нормы знать полезно.
Зумеры не едят, а кушают
Всё чаще и чаще я слышу «кушать» из уст молодых людей. Использование этого слова для них естественно и не вызывает никаких вопросов.
У меня есть две версии, почему это происходит. Первая – ребятки ещё не повзрослели и говорят на «детском» языке. Не секрет, что «зумеры» (условно говоря, те, кто родился между 1995 и 2005 годами, согласно теории поколений Штрауса и Хоу, которая работает и у нас) – гораздо инфантильнее предыдущих поколений. Молодые люди, становление которых пришлось на сытые нулевые, избалованы и изнежены. Речь их соответствующая.
Если отбросить мат и англоязычный сленг, которые присущи любой генерации (различия лишь в терминах), то лексика двадцатилетних (плюс-минус) больше похожа на детский лепет. Вот и сообщают они миру: «я покушал», «я покакал» и так далее в этом духе.
Вторая версия мне кажется неутешительной. Жизнь наша с каждым годом всё больше становится торгово-рыночной, или даже сервисной. Молодые люди подсознательно приспосабливаются к рынку и принимают самую актуальную модель поведения – обслуживающий персонал. Отсюда и гибкость, и рабское заискивание. У советских была собственная гордость, а россияне живут немного по другим принципам. От того, как ты выглядишь в глазах учителя, работодателя, начальника, сотрудника кредитного отдела банка и других власть имущих или держащих, зависит очень многое, если не всё.
Вот так русский язык возвращается на пару сотен лет назад: люди начинают говорить как крепостные, трактирные половые и приказчики в магазинах. Чего изволите?
Надеюсь, это не так. Буду рад, если предложите свою версию этой тенденции.
Чувствую необходимость отметить, что написанное выше исключительно субъективное мнение, не претендующее на абсолютную истину. И да, я тоже не идеален – умудряюсь допускать ошибки в текстах и неправильно ставить ударения в разговорной речи. Но я люблю и ценю родной язык, отношусь к нему по возможности трепетно.
Подписывайтесь на блог Беспечный Едок! Здесь я рассказываю о еде и других признаках жизни. Делитесь своими историями в комментариях.