С чего начать? С чего начать…
Как много чести в этом доблестном имени! И как доблестен этот нос!
Пожалуй я начну... с начала!
Эркюль Савиньен Сирано де Бержерак родился в Париже в 1619 году. Драматург, поэт, писатель, философ, гвардеец. У него был несомненно выдающийся нос… то есть я хотела сказать талант. Конечно же талант. Ого-го какой!
Вы помните д'Артаньяна? Тогда помните теперь и Сирано де Бержерака! По крайней мере в моей памяти он будет жить так долго, как будет жить моя память.
242 года спустя Эдмон Ростан возвращает к жизни невероятную душу. Воскрешает и наделяет её бессмертием…
Самому Эдмону в то время не было и тридцати.
Актёру, сыгравшего Эдмона Ростана в фильме «Сирано. Успеть до премьеры» (оригинальное название - "Эдмон") на момент выхода фильма было всего 28 лет.
В фильме есть интересный момент. В кадр попадает… Антон Павлович Чехов.
Эдмон Ростан встречает его не где-нибудь, а в самом куртуазном центре столице — «Мулен Руж»!
Разумеется я начала искать подтверждение. И вот оно! Во Франции Антон Павлович был четыре раза: в 1891-ом, 1894-ом, 1897-ом и 1900-ом. Вероятность того, что два великих представителя литературы столкнулись в кабаре в 97-ом очень даже велика.
Чехов сказал: «Ехать с женой в Париж всё равно, что ехать в Тулу со своим самоваром». Часть фразы со временем истёрлась в памяти людей, однако вот она, в полном объёме и всей своей красе!
«Париж был известен своими кабаре, улицей красных фонарей, «Мулен Руж». Его называли городом любви, имея в виду продажную доступную "любовь". Поэтому ехать с женой в Париж, это значит отказать себе во всех удовольствиях. Данный афоризм нужно понимать как нецелесообразность поступка.»
На волне ярчайших пышных юбок оставлю тут вот эту пару. Я по ним млела, вот честно!
Возвращаясь к фильму и истории создания пьесы.
То, что создавалось вопреки, стало настоящим шедевром! Более 20 тысяч постановок, восемь экранизаций, в одной из которых в роли Сирано выступил Жерар Депардье (1990 год),и заслуженная мировая известность!
Сравнивать с текстом пьесы («Сирано де Бержерак» пера Эдмона Ростана) фильм невозможно, так как это не экранизация оригинальной пьесы, а экранизация пьесы, рассказывающей о том, что происходило за кулисами (авторства Алексиса Михалика. Он же — режиссёр данного фильма). Но могу однозначно сказать: пьесу читать просто обязательно! (Переводов несколько. Мне больше всего понравился перевод Елены Баевской).
К сожалению перевода пьесы Алексиса Михалика на русском языке нет… Как нет перевода пьесы Алана Ни «Человек, который бил Питером Пэном», лёгшей в основу фильма «Волшебная страна» (главные роли: Джонни Депп и Кейт Уинслет). Об этом фильме и о настоящей истории я расскажу в следующей статье.
Ещё есть графический роман. На русский не перевели. Но я не теряю надежд приобрести однажды и графическую и текстовую версию пьесы.
Два года писательского кризиса, невостребованность стихов, проблемы с бюджетом и законом, всего три недели! И!..
И зрители, вызывавшие актёров на поклон сорок раз…
Это стоило того, месье Ростан.
Вы — гений…