В большой комнате было жарко натоплено. В камине уже несколько часов горел уголь, обдавая комнату жаром. В комнате было не много людей. Был сам Зедонг, его дядя Лэй и тётя Тэ-Хвэ, был еще один дядя Хэн со своей супругой Жуан. Остальные не успевали приехать в столь короткий срок.
В комнату зашли Вдовствующая императрица со своим отцом и сыновьями Цилоном, Юнхвэ и Аю.
Все расселись по местам.
- Мы собрали семейный совет. – Сказал Зедонг.
- Еще не все на нём присутствуют. – Сказала Роу. – Не хватает Циан.
- Она не часть семьи. – Сказал Зедонг.
- Твоя жена права. Циан носит твоего ребенка. И речь будет о ней. – Сказала тётушка Тэ-Хвэ и усмехнулась.
Роу подумала о том, откуда в этой женщине столько наглости. Не смотрит на то, что тут император, ведет себя вот так…
«Я тебя никогда раньше не видела. Но… это ведь ничего не значит», - подумала Роу.
В комнате была тишина. Когда пришла Циан, то тётушка Тэ-Хвэ встала и помогла девушке сесть.
Роу внимательно смотрела на служанку. Огромный живот говори о том, что родит она скоро. Циан вела себя уверенно. Высоко поднятая голова, смотрела с наглостью на жену Зедонга. Роу приметила, что ростом они одного, фигуры схожи, но с лица Циан была ничем не примечательно и не была похожа на Роу. Да и моложе. Служанке едва исполнилось двадцать лет.
- Как печально. – Сказала Вдовствующая императрица.
- Как видите, Вдовствующая императрица, девушка беременна и отцовство Зедонга не подвергается сомнению. – Сказала тётушка.
- Слуга всегда останется слугой. Выше не быть – не дано. – Сказала Роу. – Но печально другое. Когда слуга забывает что из себя представляет, то не стоит ждать не уважения, ни почтения, ни чего либо подобного.
- Красивые слова. – Сказала тетушка Тэ-Хвэ. – Циан прекрасно обучена. Достойная партия.
- Очевидно, императорская семья не достойна даже ног этой госпожи-служанки, что она не проявила должного почтения и не поклонилась, не поприветствовала императора. – Усмехнулась Роу.
Тут уже Циан и тетушка испугались. Девушка вскочила и тут же упала начала тяжело опускаться на колени, как бы показывая что ей очень сложно с таким животом. Но до того, как она успела сказать хоть слово, император позвал евнуха Юнксу.
- О непочтительном поведении сообщите в следственный отдел. – Сказал император. – Полагаю, следователь Сё, вам придется лично этим заняться.
Зедонг кивнул. Ситуация была очень щекотливой.
«Десять тысяч лет жизни вам император», - сказала дрожащим голосом Циан. – «Я плохо себя…»
«Никто не разрешал тебе вести беседу с императором», - сказал Цилон.
Эти слова императора словно встряхнули всех. Комната, в которой как в коробке после тряски все перемешалось, после одной фразы все стало на свои места. Вот он император. Вот его семья. Вот почтенные господа, а вот слуги, которые и глаз не должны сметь поднять без дозволения.
- Я изначально был против этого брака. – Сказал император. – Матушка и её супруг знают об этом. Но все же согласился с волей отца. Матушка очень молода и я не хотел, что бы она была одинока. К тому же ваша семья убедила меня, что моя матушка не будет жить в обиде и унижении. Ни разу за всё время я не слышал от матушки ни одной жалобы. Хотя слухи до меня доносились. Я спрашивал, но та отвечала, что у них всё хорошо. Но все мы знаем, что это не правда.
Роу кивнула. Она действительно не жаловалась. Всегда старалась, что бы никто не знал о том, что есть проблемы.
- Моя матушка, почтенная женщина. Одна из самых великих на сегодняшний день. Она мать императора, была супругой императора. Много лет управляла империей. Воспитала достойных детей. – Говорил император. – Но для вашей семьи она оказалась недостаточно хороша.
- Ваше… - хотел сказать Лэй, но император поднял руку.
Цилон посмотрел на Зедонга.
- Зедонг Сё, хотите ли вы сохранить ваш брак с моей матушкой? – спросил император.
- Да, ваше императорское величество. – Ответил Зедонг. – К своей жене я отношусь с любовь и глубоким почтением.
- Матушка? – спросил император.
- Я бы хотела сохранить этот брак. Но… семья Сё не принимает меня и эта причина, по которой сохранение этого барака невозможна. – Ответила Роу.
Император кивнул.
- Вы много лет молчали. – Сказал император. – Обычно на таких собраниях женщинам не дают слова. Но сегодня сложилась ситуация, но не сегодня. Что происходило в доме вашего супруга. Расскажите все, ничего не таите.
- Я благодарю вас. – Сказала Роу. – Пять лет назад я стала женой Зедонга Сё. Я стала частью семьи Сё. И не видела никаких сложностей. Мы с супругом уважали и почитали друг друга. И не смотря ни на что, между нами было счастье все эти 5 лет. И это не смотря ни на что. Но уже после первой ночи члены семьи начали насмехаться надо мной. Я терпела. Проявляла почтение и уважение к родственникам мужа. Однако не получала уважения к себе.
- Возможно, вы нас не правильно поняли. – Сказал Лэй Сё.
- Матушка, расскажите как именно вас унижали и проявляли к вам непочтение. – Сказал император.
Роу опустила глаза.
- Мне неловко говорить о таких вещах. Особенно при детях… - Сказала Роу.
- Дочь моя, если вам неловко говорить при детях, то они могут покинуть комнату. – Сказал господин Шу. – Но всё… они уже все выросли и им следует остаться.
- Вы правы отец. – Сказала Роу. Она закрыла глаза. Вспоминать всё это она не хотела. – Позвольте я не буду всё рассказывать. Это больно вспоминать и тем более больно говорить. Конечно, если потребуется… я расскажу все. Но все же…
- Мы понимаем вас, матушка. – Сказал князь Юнхвэ.
- Своё отношение ко мне высказали после первой ночи. – Сказала Роу. – Утром я проводила супруга на работу. А после пришли гости. Это были жены семьи Сё. Две присутствуют сегодня, остальных нет. Я не сразу поняла, чего они хотят. Они прошли в комнату и осматривали простынь… хотя прекрасно знали, что я не просто была замужем, но и детей имею.
Роу закрыла глаза.
- Это было очень унизительно. То… как они себя вели, как говорили… - Роу говорила с трудом. – Я не рассказала супругу об этом визите. – Не рассказала о том, что, по мнению его родственниц, он мог найти невесту и получше, чистую, а не такую как я…
Роу замолчала. Все мужчины смотрели на тетушек Тэ-Хвэ и Жуан. Те сидели бледными и опустили глаза.
Роу заметила, что её старший сын Юнхвэ сжал кулаки. Она положила руку ему на кулак и улыбнулась.
- Подобное стало повторяться постоянно. – Продолжила Роу. – Они постоянно унижали меня. Но я надеялась, что когда у нас с Зедонгом родится сын они перестанут беспокоиться и примут меня. Но я ошибалась. Даже рождение Бо не остановило их. Всё стало хуже. Меня уже начали обвинять в недостойном поведении. Но мой супруг не соглашался с тетушками и вставал на мою защиту. Но и остановить это было не в его силах. И я хочу понять, за что они так ко мне относились?
Но тётушки молчали.
- Повелитель, позвольте мы накажем наших жён! – сказал Лэй Сё. – Мы не знали, что они творили!
- Ваше наказание ничего не изменит. – Сказал император. – Однако Зедонгу Сё следовало прекратить это в корне, но для этого матушке следовало всё ему рассказать. Или рассказать нам, своей семье.
- но это не может остаться безнаказанным. – Сухо сказал Юнхвэ. – Им грязная служанка лучше достойной женщины.
- Конечно же, я не оставлю это без наказания. – Сказал император. – Жёны семьи Сё больше не покинут дома мужей. Все, кто учувствовал в этой травле. Более того, раз им служанки милее, то их дети будут теперь заключать браки только с необразованными слугами. И для того, что бы это послужило хорошим уроком на долгие века, это касается всей семьи Сё до пятого колена. Так же, это относится и к тем семьям, которые воспитали таких недостойных женщин. Будет только одно исключение. Моей матушки и её потомков.
Все просто ахнули.
- Есть ли возможность сохранить брак? – спросил император у Роу.
- Я уже говорила своему супругу, что не вернусь в его дом, пока тут другая. – Сказала Роу.
- Столь любимая Тэ-Хвэ служанка Циан отправится в её дом. И Тэ-Хвэ Сё лично будет забоится о ней. – Сказал император. – Но все же, матушка, она носит дитя вашего мужа.
- Если вы позволите, и мой супруг так же не будет против, я этого ребенка буду считать своим. – Сказала Роу. – Я не обделю его ни материнской любовью, ни лаской, ни заботой.
- Я ничего не имею против и только рад. – Сказал Зедонг.
- Значит, так тому и быть. – Сказал император. – Но мы не слышали семью Сё. Что же побудило их к мыслям о том, что Вдовствующая императрица Бэйфэн не достойна Зедонга Сё.
- позвольте, мы никогда не думали о том, что она не достойна нашего родственника. – Сказал Лэй Сё. – Скорее мы недостойны её. Мы беспокоились из-за её титулов и положения. Но Бэйфэн стала частью нашей семьи и вела себя так, как и положено семье. А когда родила сына, то все страхи и вовсе отпали. У нашего племянника продолжился род и это только радовало нас.
- Настолько радовало, что вы давили на своего племянника, что бы он продолжал сожительствовать с Циан? – спросил князь Аю. – Простите, я просто не выдержал. Я был свидетелем тому, что тут происходило. И не мог больше слушать их ложь.
- И я полностью согласен с князем Аю. – Сказал Зедонг. – Я не снимаю с себя вины за случившееся. Но всё же, меня обманули. И Циан очень глупа, что бы придумать такое самостоятельно. А после вы все давили на меня. И я согласился с вами, что бы тень не легла на мою супругу, что у нее такой муж.
- А теперь не боишься? – спросила Циан.
- Нет. Я готов ответить за свои поступки. Но и отвечать я буду не один. Семья Сё виновата. Семья Сё и будет нести ответ. – Сказал Зедонг.
- И не только семья Сё. – Сказал Аю. – Ты представилась чужим именем. Украла его у другой. А это преступление, наказание за которое одно – смерtь.
Девушка побледнела.
- Я не хочу твоей смерти. – Сказала Роу. – Я, наверное, слишком добрая. Но мне тебя жаль. Ты пала жертвой чужих интриг. Но ума тебе должно хватить на то, что бы понимать, какая жизнь тебя ждет в доме в котором живет Тэ-Хвэ. Особенно, после того, как ты родишь. Расскажи все, как было. Мне расскажи.
Роу внимательно смотрела на беременную служанку. Та готова была рассказать.
- Я прошу вас, покиньте комнату и оставьте меня с ней наедине. – Сказала Вдовствующая императрица.
Первым встал император и все встали за ним. Скоро Роу осталась одна. Она слышала, как в коридоре императора молят о прощении. Значит, никто не подслушивает.
- Вы меня правда пощадите? – спросила Циан.
- О, мне тебя на самом деле ни капли не жалко. – Сказала спокойно Роу. – Хоть умирала бы ты при мне, мне было бы всё равно. Но мне нужна информация, а за неё принято платить.
- Значит… я хочу остаться в этом доме! – сказала Циан.
- О, Небо! Какая ты глупая! – сказала Роу. – Не наглей. Судьба твоего ребенка будет благополучной. Я позабочусь об этом. Даже этого должно хватить тебе. Но я готова дать больше. Это, конечно же, зависит от того, что ты расскажешь.
Циан некоторое время думала, после погладила свой живот.
- Хорошо. – Сказала она. – Я расскажу. А вы поклянитесь, что позаботитесь о ребенке. Клянитесь!
- Я от своих слов не отказываюсь и все говорю, то и делаю. – Спокойно сказала Роу.
- Свою семью я уже и не помню. Меня быстро продали в публичный дом. Я там с детства была. Сначала убирала, а потом и работала. Много тех, кто любит помоложе. – Усмехнулась Циан, увидев ошарашенное лицо Роу. – Я хорошо старалась. И меня заметили. Выкупил один господин. И привел в дом. Там меня привели в порядок, что бы я выглядела скромно и как положено. И начала приходить тетушка Тэ-Хвэ. Она мне и рассказала про то, какое для меня готовят будущее. Я должна была понравится вашему супругу.
В дом я пришла еще до вашей свадьбы. Пыталась обольстить Зедонга, но он даже не смотрел на меня. Как камень. Холоден и безразличен был.
А когда вы пришли в дом, как супруга… Нет, вы очень красивы. Найти женщину, которая будет краше вас сложно. Но все меня укололо то, что вы не молоды. И я решила, что нужно давить на молодость. Что тело у меня молодое, красивое, подтянутое. А потом я помогала через пол года вам при купании и поняла, что и у вас тело прекрасное, не только лицо. И я вновь разозлилась.
Знаете, было обидно. Хотя жаловаться мне было и не на что. Я жила лучше, чем в борделе. Но… было обидно. Я думала, что госпожой стану… и, как бы то ни было, всё же до этого меня часто хвалили.
После вы были беременны. Эта тетка все подначивала меня в постель забраться. Только это было бесполезно. Ваш муж на руках вас носил. А излишнее внимание с моей стороны его только злило.
А потом вы уехали. Только вы за порог, эта тётка сюда. Она и дала мне отвар. – Сказала Циан.
- Отвар? – спросила удивленно Роу.
Циан рассмеялась.
- Я пыталась подойти к нему, когда Зедонг просто напился, но он оттолкнул меня. – Сказала Циан. – Я в кровать к нему залезла. Но он по пьяни даже не реагировал на меня. Без толку. А ваша тетка принесла отвар. Там и пить много не надо было. Он просто не понимал. Я говорила ему, что я – это вы и он верил. Я конечно, рада была сразу, что гора пала. И в постели ваш муж хорошо. Просто неутомим. Да вот только… он же думал, что это вы. Вашим именем меня называл. А утром на меня даже не глядел.
Циан нахмурилась.
- Ну… что сказать, мне было противно. Честно, противно от самой себя. К тому же слуги разболтали про то, что происходит на самом деле. Так ваш муж даже воды тут не пил. Боялся. Я тетке этой рассказала. Та велела еще раз напоить его. Это было сложно. Но я справилась. Тот все и подписал. А утром, когда понял, чуть не убил меня.
- Ты могла остановиться. – Сказал Роу. – Сама все это остановить.
- А зачем? – спросила Циан. – Я теперь жила как хозяйка. Все мои капризы слуги выполняли. Презирали, но выполняли. А тетка сказала, что если ребенка рожу пока вас нет, то женой точно стану. А с вами вашего мужа вас разведут и буду госпожой.
Циан горько усмехнулась.
- Когда закончилось строительство того дома, меня туда поселили. – Сказала Циан. – Да, он приходил. Выбора у него не было. Его родня следила за этим, чуть ли не под дверью стояли. Иногда даже возбуждать его приходилось. Чувствовала себя дешевле самой дешевой девки. И обращался он со мной грубо.
Обрадовался только, когда про ребенка узнал. Но не прикасался ко мне. Тетка тогда записки присылала. На жалость велела давить. Но я на него смотреть не могла. Противно было.
А вот когда вы вернулись, то поняла я, что могу с пузом на улице оказаться и стала делать так, как велела тетка. И это помогало. Я ему была противна. Но… видела, что не выгонит он меня. Вот и все. Нечего больше рассказывать. – Закончила свой рассказ Циан.
- Это все, я бы и без тебя узнала. – Сказала Роу. – Тётка говорила, почему так хочет избавится от меня?
- Нет. Я спрашивала, но она молчала. Хотя… когда я забеременела, она сказала тихо, но я слышала. Она сказала, что теперь вы будете страдать так же, как они страдали. – Ответила служанка
- Кто был тем мужчиной, который забрал тебя из публичного дома? – спросила Роу.
- Его имя я не знаю. Но он и раньше покупал моё тело. Горячий. И жестокий. Мог ударить во время… ну вы понимаете. Больно легко мог сделать. – Сказала Циан. – Но если увижу его, то узнаю.
- Хорошо. – Сказала Роу. – Можете войти! – Громко сказала она.
Все вернулись в комнату.
- Я поговорила с Циан и мы пришли к единому решению. – Сказала Роу. – Она вернется в тот дом, который построил для ней Зедонг. Она скоро родит и переезд будет не на благо ребенка. После того, как она родит, я сама займусь её судьбой.
Вскоре семья Сё ушла, Роу осталась ненадолго с мужем наедине. Тот попытался прикоснуться к ней, но Роу отстранилась.
- Эта девка проституткой была. – Сказала Роу. – Неизвестно, чем она была больна и чем теперь болен ты.
- Что? – удивился Зедонг. – Она работала в доме…
- Она работала в борделе. – Сухо сказала Роу. – Я пришлю лекаря Мингли. Он осмотрит тебя и её.
Роу замолчала. А после сказала:
- Вот как любят тебя твои родственники. Жена-императрица тебе не подходит, а шлюха под стать.
После этого Роу покинула дом Зедонга. Уже в экипаже напротив неё сидел евнух Хитару.
- Госпожа… - Начал он.
- Я не хочу насчет этого ничего слышать. Не сейчас. – Сказала устало Роу.
- Я не про то, госпожа. – Сказал евнух. – Мне еще утром показалось… я думал, может свет не так падает и оттеняет. Но теперь я полностью уверен в том, что хочу сказать вам.
Роу удивленно посмотрела на евнуха.
- Ваши виски госпожа. Волосы у висков поседели. Не все, но седые волосы есть. – Сказал евнух.
Роу дотронулась до волос у висков и горько усмехнулась.
- Они меня в могилу сведут раньше срока. – Сказала она. – Мне нужно отдохнуть…
Но дома Роу написала своему мужу письмо, где рассказала про отвар и все, что рассказала ей Циан. И передала это письмо лекарю Мингли, которого отправила, что бы тот осмотрел её супруга и его вторую женщину.
Сама же Роу без сил упала на кровать и уснула.